首页> 外文OA文献 >KAJIAN FILOLOGI SAHA JINISING KATRÊSNAN DHATÊNG GARWA WONTÊN SÊRAT NGÈLMI PANGASIHAN
【2h】

KAJIAN FILOLOGI SAHA JINISING KATRÊSNAN DHATÊNG GARWA WONTÊN SÊRAT NGÈLMI PANGASIHAN

机译:JINIsINGKaTRÊsNaNDHaTÊNGGaRWaWONTÊNsÊRaTaWÈLmIpaNGasIHaN的哲学研究

摘要

Ancasipun panalitèn mênika kanggé: (1) ngandharakên inventarisasi naskah SNP (2) ngandharakên kawontênaning naskah Sêrat Ngèlmi Pangasihan, (3) ndamêl transliterasi teks Sêrat Ngèlmi Pangasihan, (4) ndamêl suntingan teks Sêrat Ngèlmi Pangasihan. Salajêngipun, (5) ndamêl terjemahan teks Sêrat Ngèlmi Pangasihan, sarta (6) ngandharakên jinising katrêsnan dhatêng garwa wontên teks Sêrat Ngèlmi Pangasihan.udPanalitèn mênika ngginakakên metode panalitèn deskriptif saha metode panalitèn filologi. Metode panalitèn deskriptif dipunginakakên kanggé nggambarakên naskah Sêrat Ngèlmi Pangasihan kanthi objektif. Metode panalitèn filologi dipunginakakên kanggé nggambarakên naskah Sêrat Ngèlmi Pangasihan ingkang kasêrat mawi aksara Jawa cithak. Sumber data panalitèn mênika, naskah Sêrat Ngèlmi Pangasihan koleksi Museum Taman Siswa Dewantara Kirti Griya Yogyakarta. Teknik ngêmpalakên data ing panalitèn mênika ngginakakên lampahing panalitèn filologi, inggih mênika inventarisasi naskah, deskripsi naskah, transliterasi, suntingan, saha terjemahan teks. Analisis data ngginakakên teknik analisis deskriptif. Validitas ingkang dipunginakakên, inggih mênika validitas semantik. Reliabilitas ingkang dipunginakakên, inggih mênika reliabilitas intraratter saha interratter.udAsiling panalitèn mênika ngandharakên ênêm bab. Sapisan, kapanggihakên 3 eksemplar naskah kasêrat cithak. Kaping kalih, kawontênan naskah Sêrat Ngèlmi Pangasihan taksih saé, saha sêratanipun taksih sagêd kawaos. Katiga, transliterasi teks Sêrat Ngèlmi Pangasihan dipungarap kanthi ngéwahi sêratan aksara Jawa dhatêng aksara Latin adhêdhasar éjaan ingkang lumampah. Sakawan, suntingan teks ngginakakên metode suntingan teks edisi standar. Gangsal, terjemahan teks dipungarap kanthi ngginakakên metode terjemahan harfiah saha terjemahan isi. Sadaya metode terjemahan kasêbut dipungarap kanthi kontekstual. Wontên terjemahan teks, wontên têmbung-têmbung ingkang wontên cathêtan terjemahanipun kanggé nggampilakên nêgêsi têmbung-têmbung ingkang angèl ipunterjemah- akên kanthi kasêrat alternatif pemahanan-ipun. Ênêm, Sêrat Ngèlmi Pangasihan ngêwrat jinising katrêsnan dhatêng garwa inggih mênika,(1) katrêsnan jalêr dhatêng èstrinipun wontên teks SNP inggih mênika trêsna, ngomahi, ngayani, ngajèni, saha ngéman, saha (2) katrêsnan èstri dhatêng tiyang jalêripun wontên teks SNP inggih mênika bêkti, sumungkêm, mituhu, ngladosi, sêtya, rumêksa, mbiyantu, ngaji-aji, saha sumarah.
机译:本研究的目的是:(1)描述SNP手稿清单;(2)描述排序脚本的作用;(3)分析排序脚本的音译;(4)识别排序脚本的文本。此外,(5)提供了《爱的丈夫》文本的翻译,(6)描述了没有《爱的丈夫》文本的妻子的婚姻性质 N本研究使用描述性研究方法和语言学研究方法。描述性研究方法用于客观地说明“纯粹采购”手稿的目的。文献学研究的方法论用于用Javanese脚本说明Sublime Pursuant的手稿。该研究数据的来源由Kirti Griya日惹博物馆博物馆提供。在研究中收集数据的技术是使用语音研究,例如脚本清单,脚本描述,音译,编辑和文本翻译。数据分析使用描述性分析技术。使用的有效性是语义有效性。使用的可靠性既是内部可靠性又是内部可靠性。一次,找到3个打印脚本副本。其次,《恩慈的礼物》手稿的工作仍然非常出色,其味道还不为人所知。第三,通过将Javanese脚本翻译成基于拼写的拉丁字符,可以实现对《爱的信》的音译。同时,文本编辑使用标准版文本编辑方法。第五,通过使用文字翻译和内容翻译方法来完成文本翻译。所有此类翻译方法都是根据上下文使用的。除了翻译文本以外,没有翻译的翻译,这使得文本的翻译难以解释-除了其替代方案之外。当然,新娘之爱是婚姻中爱情的精髓,(1)婚姻中的爱情不是SNP文字,它是一种作弊,一种服务,一种爱情,一个人,一个人(2)人鞠躬,鞠躬,服从,服侍,帮助,感觉,帮助,评估和表现良好。

著录项

  • 作者

    Widayanto Anton Novi;

  • 作者单位
  • 年度 2015
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号