首页> 外文OA文献 >Study of Wang Tao’s (1828-1897) Manyou suilu and Fusang youji with reference to Late Qing Chinese foreign travels
【2h】

Study of Wang Tao’s (1828-1897) Manyou suilu and Fusang youji with reference to Late Qing Chinese foreign travels

机译:王韬(1828-1897年)的曼优·隋鲁和抚桑有际的研究,参考晚清中国的外国旅行

摘要

Traditionally, Chinese regarded China as the centre of the world, displaying little interest in foreign lands. Before the 1840s, although there were records of a few brave pilgrims traveling to huge distances, Chinese travel literature was dominated by essays and diaries written about the natural scenery of China. In the late Qing, a period of transformation during which Chinese society was challenged by the West and later Japan, Chinese intellectuals, realizing China’s weakness, traveled to these countries in search of remedies for the state. The resulted burgeoning travel literature contains not only firsthand information of the West and Japan at the time, but also details about individual responses to the foreign lands they visited. Despite the relatively small amount of research done on these writings, they are, indeed, the most significant archival materials for the study of the early perceptions of the Chinese of the West in the modern period.udAmong these travelers, Wang Tao (1828-1897) is certainly worthy of discussion. Apart from being a reform pioneer, Wang Tao was also being pioneering to be the first intellectual to travel to Europe and Japan. His two travelogues, Manyou suilu and Fusang youji, however, have only been used as references in biographical research, neglecting the fact that they consist of not only unprecedented journeys of a Chinese intellectual, but also Wang’s constant evaluations of home politics, of which he carefully laid out in the form of travelogue. This dissertation aims to explore the two travelogues, and is particularly concerned of their relationship with the historic context, the author’s motives of writing and other foreign travel writings of the time. The two travelogues stand out both in subject maters and the subtle ways Wang (re)constructed Europe and Japan. They can be seen as a manifesto of Wang’s views on himself, China and the world. While many travelogues of the same period were written in a data or analysis-based style, Wang Tao embodied his observations abroad, his criticism and vision of the future China, his personalities, assumptions and expectations and the spirit of his time with a highly refined language in the two accounts, and had make them intriguing works of literature.
机译:传统上,中国人将中国视为世界中心,对外国土地几乎没有兴趣。在1840年代之前,尽管有一些勇敢的朝圣者到远方旅行的记录,但中国旅行文学主要是关于中国自然风光的散文和日记。在清末民国转型时期,中国社会受到西方和后来日本的挑战,中国知识分子意识到中国的弱点,前往这些国家寻求国家救济。由此产生的蓬勃发展的旅行文学不仅包含当时的西方和日本的第一手信息,而且还包含有关他们对外国土地访问的个人反应的详细信息。尽管对这些著作的研究相对较少,但实际上,它们是研究近代西方中国人早期观念的最重要的档案材料。 ud在这些旅行者中,王涛(1828- 1897)当然值得讨论。除了成为改革先驱之外,王涛还率先成为了前往欧洲和日本的第一批知识分子。然而,他的两次游记,曼尤·隋鲁和富桑游记,仅被用作传记研究的参考资料,而忽略了这样一个事实,即他们不仅包括中国知识分子的空前之旅,而且还包括对王家不断的家庭政治评价。精心安排的旅行形式。本文旨在探讨这两个旅行社,尤其关注它们与历史背景的关系,作者的写作动机以及当时的其他外国旅行社作品。两次旅行在主题上以及Wang(重新)建构欧洲和日本的微妙方式中均脱颖而出。可以将它们视为王先生对他本人,中国和世界观点的宣言。同期许多旅行社都是以数据或分析为基础撰写的,而王韬则高度精炼地体现了他在国外的观察,对未来中国的批评和远见,个性,假设和期望以及他的时代精神。两种语言中的语言,并使其成为有趣的文学作品。

著录项

  • 作者

    Tsui Wai;

  • 作者单位
  • 年度 2010
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"en","name":"English","id":9}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号