首页> 外文OA文献 >Karen Resistance Poetry translated and introduced by Violet Cho
【2h】

Karen Resistance Poetry translated and introduced by Violet Cho

机译:卡伦抵抗诗歌由赵紫罗翻译和介绍

摘要

Karen Resistance Poetry translated and introduced by Violet Cho. Tee Noe was born as M. No Noe in a village called Thavorta, Karen State, Myanmar (Burma) in 1952. After completing year 10 at a state high school in 1974, he worked as a junior clerk at a local government office in Karen State, eastern Myanmar. Later he joined the rebellion as a soldier for the Karen National Liberation Army and as a schoolteacher in Burmese refugee camps along Thai-Burma border. With no formal knowledge of the mechanics of poetry, Tee Noe has become a leading voice of the Karen diaspora. From a young age, Noe was drawn to poetry. He remembers singing a short hta (Karen oral poem) to thank his cousin who gave him a woollen hat as a present when he turned six: 'To school I run when the bell rings, with a woollen hat today I went.'ud"
机译:卡伦抵抗诗歌由赵紫罗翻译和介绍。 Tee Noe于1952年在缅甸卡伦州Thavorta的一个村庄里以M. No Noe的身份出生。1974年在国立高中毕业10年后,他在Karen的当地政府办公室担任初级文员。缅甸东部国家。后来,他加入叛乱,担任克伦民族解放军的士兵,并在泰缅边境的缅甸难民营担任学校教师。由于对诗歌的技巧没有任何正式的了解,所以Tee Noe成为了Karen散居海外的主要声音。 Noe从小就被诗歌吸引。他记得记得唱了一小段hta(卡伦的口头诗)来感谢他的堂兄,堂兄在他六岁的时候给了他一顶毛线帽作为礼物:“我上学时钟声响起,今天我戴着一顶毛线帽去了。” ud ”

著录项

  • 作者

    Cho Violet; Noe Tee;

  • 作者单位
  • 年度 2014
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类
  • 入库时间 2022-08-20 20:54:07

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号