首页> 外文OA文献 >Analyse syntaxique à l'aide des tables du Lexique-Grammaire du français
【2h】

Analyse syntaxique à l'aide des tables du Lexique-Grammaire du français

机译:使用法语词汇表-语法表的句法分析

摘要

Lexicon-Grammar tables, whose development was initiated by Gross (1975), are a very rich syntactic lexicon for the French language. They cover various lexical categories such as verbs, nouns, adjectives and adverbs. This linguistic database is nevertheless not directly usable by computer programs, as it is incomplete and lacks consistency. Tables are defined on the basis of features which are not explicitly recorded in the lexicon. These features are only described in literature. To use these tables, we must make explicit the essential features appearing in each one of them. In addition, many features must be renamed for consistency sake. Our aim is to adapt the tables, so as to make them usable in various Natural Language Processing (NLP) applications, in particular parsing.We describe the problems we encountered and the approaches we followed to enable their integration into a parser. We propose LGExtract, a generic tool for generating a syntactic lexicon for NLP from the Lexicon-Grammar tables. It relies on a global table in which we added the missing features and on a single extraction script including all operations related to each property to be performed for all tables. We also present LGLex, the new generated lexicon of French verbs, predicative nouns, frozen expressions and adverbs.Then, we describe how we converted the verbs and predicatives nouns of this lexicon into the Alexina framework, that is the one of the Lefff lexicon (Lexique des Formes Fléchies du Français) (Sagot, 2010), a freely available and large-coverage morphological and syntactic lexicon for French. This enables its integration in the FRMG parser (French MetaGrammar) (Thomasset et de La Clergerie, 2005), a large-coverage deep parser for French, based on Tree-Adjoining Grammars (TAG), that usually relies on the Lefff. This conversion step consists in extracting the syntactic information encoded in Lexicon-Grammar tables. We describe the linguistic basis of this conversion process, and the resulting lexicon. We evaluate the FRMG parser on the reference corpus of the evaluation campaign for French parsersPassage (Produire des Annotations Syntaxiques à Grande Échelle) (Hamon et al., 2008), by comparing its Lefff-based version to our version relying on the converted Lexicon-Grammar tables
机译:Lexicon-Grammar表是由Gross(1975)发起的,它是法语中非常丰富的句法词典。它们涵盖各种词汇类别,例如动词,名词,形容词和副词。但是,该语言数据库不完整且缺乏一致性,因此不能被计算机程序直接使用。表是根据未明确记录在词典中的功能定义的。这些功能仅在文献中有所描述。要使用这些表,我们必须明确显示每个表中的基本功能。另外,为了保持一致性,必须重命名许多功能。我们的目的是调整表格,使其可用于各种自然语言处理(NLP)应用程序中,尤其是解析。我们描述了遇到的问题以及将其集成到解析器中所遵循的方法。我们建议LGExtract,这是一种用于从Lexicon-Grammar表中为NLP生成语法词典的通用工具。它依赖于我们在其中添加了缺少的功能的全局表,并依赖于单个提取脚本,该脚本包括与要对所有表执行的每个属性相关的所有操作。我们还将介绍LGLex,这是法语动词,谓语名词,冻结表达和副词的新生成词典,然后描述如何将此词典的动词和谓语名词转换为Alexina框架,这是Lefff词典之一( Lexique des FormesFléchiesduFrançais)(Sagot,2010年),是法语的免费提供的大范围词法和句法词典。这使它能够集成到FRMG解析器(法语MetaGrammar)(Thomasset等,2005)中,这是一个大型的法语深层解析器,它基于树状语法(TAG),通常依赖于Lefff。此转换步骤包括提取在Lexicon-Grammar表中编码的语法信息。我们描述了这种转换过程的语言基础,以及由此产生的词典。我们将法国分析器Passage(《注释法》,Hamon等人,2008年)的评估活动的参考语料库上的FRMG分析器进行了评估,方法是将其基于Lefff的版本与基于转换后的Lexicon-语法表

著录项

  • 作者

    Tolone Elsa;

  • 作者单位
  • 年度 2011
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fr
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号