首页> 外文OA文献 >Étude de quelques cas de ruptures de cohérence présents dans des écrits d'étudiants en français langue seconde de niveau avancé
【2h】

Étude de quelques cas de ruptures de cohérence présents dans des écrits d'étudiants en français langue seconde de niveau avancé

机译:研究高级法语第二语言学生写作中出现的一些不一致的情况

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Un des objectifs de notre recherche était de vérifier s'il y a présence de ruptures de cohérence dans les écrits d'étudiants en français langue seconde de niveau avancé. Le cas échéant, nous avons tenté, après l'analyse du corpus, de classer ces ruptures selon un modèle proposé par Odette Gagnon, professeure au Département des Arts et Lettres de l'Université du Québec à Chicoutimi, s'éîant elle-même inspirée des grands noms de la linguistique textuelle. Une fois ce classement réalisé, nous avons pu constater à quel niveau se situaient les faiblesses majeures des apprenants en matière de cohérence textuelle.ududPour ce faire, un corpus constitué de 15 textes a été recueilli auprès d'étudiants anglophones et arabophones inscrits à des cours de français langue seconde de niveau avancé. Ce corpus a ensuite été informatisé et chacune des phrases numérotée puis analysée au niveau local, mais aussi au niveau global.ududNotre étude a permis de constater que les ruptures de cohérence les plus fréquemment rencontrées se situent au niveau événementiel et se traduisent soit par l'absence d'un connecteur lorsque requis ou l'emploi inapproprié d'un connecteur. Au niveau référentiel, nous avons pu remarquer que la répétition abusive d'un terme et la non-pronom inalisation affectent grandement la cohérence. De plus, dans les cas où le scripteur tente une pronominalisation, le lecteur se retrouve très souvent confronté à l'absence de réfèrent ou alors à un réfèrent ambigu. En ce qui a trait aux ruptures de cohérence observées au niveau énonciatif, notre étude a montré que les apprenants en français langue seconde, même de niveau avancé, éprouvent encore de grandes difficultés dans l'emploi des temps verbaux, plus précisément en ce qui concerne les temps du passé.ududNous espérons que ces précieuses informations pourront, par la suite, servir à des fins pédagogiques pour la création d'exercices pertinents qui aideront l'apprenant à mieux maîtriser les ressources linguistiques qui permettent et créent la cohérence par le biais de l'arrimage des éléments d'information.
机译:我们研究的目的之一是检查高级法语第二语言学生写作的一致性是否出现中断。如有必要,我们在分析了主体之后,尝试根据奇丘蒂米市魁北克大学艺术与文学系教授Odette Gagnon提出的模型对这些破裂进行分类,以启发自己语言语言学中的大人物。一旦进行了分类,我们就可以看到学习者的主要弱点是在文本一致性方面。高级法语作为第二语言课程。然后对该语料库进行计算机化处理,然后对每个句子进行编号,然后在本地级别以及全局级别进行分析。 Ud ud我们的研究表明,最常遇到的一致性中断是在事件级别上发生的,或者被翻译由于需要时没有连接器或使用不正确的连接器。在参照级别上,我们注意到一个术语的滥用重复和非代词的形式化极大地影响了连贯性。此外,在作者尝试进行代名词化的情况下,读者经常会发现自己面临缺少指称对象或歧义指称对象的问题。关于在口语水平上观察到的一致性中断,我们的研究表明,即使是高级法语第二语言学习者,在使用语言时态方面仍然遇到很大的困难,更确切地说, ud ud我们希望以后可以将这些宝贵的信息用于教学目的,以进行相关练习,以帮助学习者更好地掌握允许和创造连贯性的语言资源。通过信息存储。

著录项

  • 作者

    Simard Josée;

  • 作者单位
  • 年度 2007
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fr
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号