首页> 外文OA文献 >Cross-lingual ontology matching as a challenge forudthe Multilingual Semantic Web
【2h】

Cross-lingual ontology matching as a challenge forudthe Multilingual Semantic Web

机译:跨语言本体匹配是对 ud的挑战多语言语义网

摘要

Recently, the Semantic Web has experienced significant advancements in standards and techniques, asudwell as in the amount of semantic information available online. Nevertheless, mechanisms are stilludneeded to automatically reconcile information when it is expressed in different natural languages on theudWeb of Data, in order to improve the access to semantic information across language barriers. In thisudcontext several challenges arise [1], such as: (i) ontology translation/localization, (ii) cross-lingualudontology mappings, (iii) representation of multilingual lexical information, and (iv) cross-lingual accessudand querying of linked data.udIn the following we will focus on the second challenge, which is the necessity of establishing,udrepresenting and storing cross-lingual links among semantic information on the Web. In fact, in aud“truly” multilingual Semantic Web, semantic data with lexical representations in one natural languageudwould be mapped to equivalent or related information in other languages, thus making navigation acrossudmultilingual information possible for software agents.
机译:近来,语义网在标准和技术上取得了重大进步,在线上可获得的语义信息数量也大大增加。但是,仍然需要一种机制来自动协调信息,使其在数据Web上以不同的自然语言表示,以改善跨语言障碍对语义信息的访问。在这种超语境下,出现了一些挑战[1],例如:(i)本体翻译/本地化,(ii)跨语言语义学映射,(iii)多语言词汇信息的表示,以及(iv)跨语言访问 ud链接数据的查询。 ud在下面,我们将重点讨论第二个挑战,即建立, udrepresent和存储Web语义信息之间的跨语言链接的必要性。实际上,在一个“真正的”多语言语义网中,具有一种自然语言的词汇表述的语义数据将被映射到其他语言的等效或相关信息,从而使跨多语言信息的导航对于软件代理来说成为可能。

著录项

  • 作者

    Gracia Jorge;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"en","name":"English","id":9}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号