首页> 外文OA文献 >التناص في رواية ' الجازية و الدراويش ' لابن هدوقة - دراسة من منظور لسانيات النص-
【2h】

التناص في رواية ' الجازية و الدراويش ' لابن هدوقة - دراسة من منظور لسانيات النص-

机译:伊本·哈德卡(Ibn Haddqa)的小说《贾齐亚与托钵僧》中的互文性-从文本的语言学角度进行的研究-

摘要

L'intertextualité; c'est les différent rapports entre les textes, elle a été l'objet d'étude de la critique littéraire, sémiotique et esthétique a des degrés varier de recherches, et les études textuelles sont les plus aptes dans l'analyse du fait textuel, et ce dernier et l'un des critères essentiels pour la réalisation de l'intertextualité.udLe texte dans sa construction prosodique et le résultat de la dialectique de textes antérieurs et actuels (contemporains), ces textes s'entrecroisent et le romancier ou le poète les adaptent et l'influencent.udDonc, le récit algérien a été lui aussi influence par l'intertextualité. Ben Hedouga est l'un des ces romanciers algériens qui a caractérisé cette intertextualité dans plusieurs de ses oeuvres et surtout dans ((Djazia et Daraouiche)), et ça dans les différents types d'intertextualité: diégetique et extradiégetique.udDans l'intertextualité interne on remarque l'influence qui existe entre ses différents textes de l'auteur (Vend du sud, lueur du matin, la fin du passé, Djazia oua Daraouiche) a différents niveaux de personnages (rôles / faits). Ben Hedouga a été influencé par l'oeuvre de Kateb Yassin "Nedjma" en réécrivant les textes antérieurs dans sa construction nouvelle, dans les différents stades ((la vision, les noms de personnages, les origines arabes… etc)).udDans l'intertextualité externe Ben Hedouga a été influencé par des textes mythiques, religieux, idéologique a des degrés varies de répétition, d'absorption et de dialogue.udEn fin de compte, le concept d'intertextualité dans sa dimension théorique est typiquement occidental, mais foncièrement Arabe exprimée de déferant termes: (opposition, plagia, paradoxe…).
机译:互文性;它是文本之间的不同关系,已经成为不同程度研究的文学,符号学和审美批评的研究对象,而文本研究最适合于分析文本事实, ud文本的韵律结构以及先前和当前(当代)文本的辩证结果,这些文本相交并且与小说家或小说家相提并论。因此,阿尔及利亚的叙事也受到互文性的影响。本·赫杜加(Ben Hedouga)是阿尔及利亚小说家之一,他们在他的一些作品中,尤其是在((Djazia和Daraouiche))中,以及在不同类型的互文性中,即互隐性和异化性,都描述了这种互文性。在内部,我们注意到作者(Vend du sud,gleam du matin,过去的结尾,Djazia oua Daraouiche)在不同文字(角色/事实)之间存在着影响。 Ben Hedouga受Kateb Yassin“ Nedjma”作品的影响,在不同阶段((视觉,字符名称,阿拉伯血统...等))在其新结构中重写了以前的文字。外部互文性Ben Hedouga受到神话,宗教,意识形态文本的不同程度的重复,吸收和对话的影响最终,互文性的概念在理论上通常是西方的,但从根本上说,阿拉伯语用以下术语表示:(对立,窃,悖论...)。

著录项

  • 作者

    Laouar Moussa;

  • 作者单位
  • 年度 2009
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号