首页> 外文OA文献 >沈黙・発話・陰翳 - アミタヴ・ゴーシュの『シャドウ・ラインズ』
【2h】

沈黙・発話・陰翳 - アミタヴ・ゴーシュの『シャドウ・ラインズ』

机译:沉默,言语,Shade-Amitab Gauche的“阴影线”

摘要

アミタヴ・ゴーシュの『シャドウ・ラインズ』(The Shadow Lines)は、カルカッタ、ダッカ、そしてイギリスを舞台にしており、当時の植民地インドにおいて語られなかった歴史が語られることに重点が置かれている。この点において本作は、典型的な脱植民地的な文学作品である。知られているように、思想化・理論家のガヤトリ・C・スピヴァクは、「サバルタン」(subaltern)を定義することで、語られない歴史における語(ら)れない人々(特に女性)に注目する。しかし同時に、現在は合衆国の大学人として-すなわち現在は発信できる場所にいて地位にある知識人として-彼女自身が批判されることもある。いずれにしても、サバルタンを語ること・代弁することは、発声・発信を可能にする場所にいることと関わっている。ゴーシュの語り手も、語られなかった歴史を語るためには「正確な想像力」(imagination with precision)が必要であることを学習したのち実践する。中流階級に位置する彼は、語る声を奪う者でも奪われる者でもない地点から知識を活用することで「脱植民地」(postcoloniality)を試みる。最後に本論は、その試みを無数の言説に包囲されつつも「間言説性」(interdiscursivity)を実践することの類推として捉え、新たな知の発信地を開拓する可能性を提示する。
机译:阿米塔夫·高奇(Amitave Gauche)的《阴影线》(The Shadow Lines)设定在加尔各答,达卡和英国,主要关注当时殖民地印度的潜伏历史。 ..在这方面,这是一部典型的非殖民化文学作品。众所周知,思想家和理论家加亚特里·斯皮瓦克(Gayatri C. Spivak)通过定义“下属”,专注于未说过话的历史上无法说话的人(尤其是女性)。去做。但是同时,她现在可能会被批评为美国的一名大学生,也就是说,她现在是一个可以派遣的地方的知识分子。无论如何,代表副代说话和说话与在一个允许发声和传播的地方有关。 Gauche叙述者在得知他们需要“精确的想象力”来讲述潜伏的历史后,也进行练习。他位于中产阶级,他试图从既不被剥夺发言权也不被剥夺发言权的角度利用自己的知识来“后殖民”。最后,本文认为,这种尝试是在无数种话语包围的情况下进行“跨学科性”的类比,并提出了开发新知识来源的可能性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号