首页> 外文OA文献 >Hombre sin nombre, memoria sin identidad : Transmisión oral de la experiencia bélica en la novela de Suso de Toro
【2h】

Hombre sin nombre, memoria sin identidad : Transmisión oral de la experiencia bélica en la novela de Suso de Toro

机译:没有名字的人,没有身份的记忆:Suso de Toro小说的战争经历的口头传播

摘要

Diferentes posicionamientos teóricos sobre la narrativa española actual se detienen en el empleo de la transmisión oral como un recurso para la construcción de la memoria del pasado traumático y, particularmente, de la experiencia de la Guerra Civil. Con motivo del septuagésimo aniversario de la Guerra Civil Española se apeló a una suerte de rescate mediante la literaturización de voces cuya posibilidad de testimonio está a punto de desaparecer. En la mayor parte de las apropiaciones literarias del pasado traumático realizadas a comienzos de este siglo se incluye un soporte de transmisión que incorpora la voz de los vencidos y especialmente se procura ficcionalizar versiones de héroes anónimos y suplir el vacío de aquellos nombres que no han quedado registrados durante la dictadura franquista y que han encontrado escasas ocasiones de ser recuperados con posterioridad. La novela Hombre sin nombre (Home sen nome, 2006), del escritor gallego Suso de Toro, constituye otra elección estética al ceder la palabra a un vencedor; pero concentra una serie de cuestiones que atañen al tratamiento de la memoria de la Guerra Civil en la narrativa actual. El texto da cuenta de un acercamiento a la transmisión de la experiencia que es tributario de las consideraciones de Agamben en torno a la contradicción inherente a la posibilidad de hacerse cargo de la palabra ajena y a lo indecible de la experiencia traumática. Ofrece, asimismo, una particular problematización del tema al plantear la tensión entre personajes de tres generaciones -divergentes en materia de afirmación de su identidad y en su relación con la memoria- que permite poner en evidencia y discutir la reformulación del pasado susceptible de análisis a través del concepto de memoria comunicativa -término assmaniano retomado, entre otros, por Ana Luengo- y la atribución literaria de determinados hechos a personajes innominados
机译:在当前西班牙叙事中,不同的理论立场停止于使用口头传播作为构建对过去创伤,特别是对内战经历的记忆的资源。在西班牙内战七十周年之际,人们通过扫盲的声音呼吁进行某种形式的营救,其作证的可能性即将消失。在本世纪初进行的有关创伤过去的大部分文学拨款都包括传播媒介,该媒介融合了被征服者的声音,尤其是试图对匿名英雄的版本进行虚构化,并填补了那些尚未出现的名字的空白。在佛朗哥专政期间进行了注册,后来很少有机会被追回。加利西亚作家苏索·德·托罗(Suso de Toro)创作的小说《翁布勒罪孽》(霍姆森·诺姆,2006年出版)构成了为获胜者发言的另一种美学选择。但它集中了一系列问题,这些问题与当前叙述中对内战记忆的处理有关。案文解释了一种经验传播的方法,这是阿甘本关于负责他人言语的可能性和创伤性经验的难以言喻的内在矛盾的考虑的基础。它还通过提高三代人物之间的张力(在确认其身份和与记忆的关系方面有所分歧),使问题特别棘手,从而可以突出并讨论可以分析的过去的重新表述。通过交往记忆的概念-安娜·卢恩戈(Ana Luengo)所用的阿斯马尼亚术语-以及某些事实对未命名人物的文学归属

著录项

  • 作者

    Sánchez Mariela;

  • 作者单位
  • 年度 2009
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 spa
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号