首页> 外文OA文献 >THE PERCEPTION OF THE LEXEME “HOMELAND” IN THE CHINESE AND RUSSIAN LINGUISTIC CULTURES
【2h】

THE PERCEPTION OF THE LEXEME “HOMELAND” IN THE CHINESE AND RUSSIAN LINGUISTIC CULTURES

机译:lexeme“祖国”在中俄语言文化中的看法

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

The article considers a fragment of the national-cultural linguistic worldview through the perception of the word Homeland in the framework of the intercultural comparison. This concept of the universal value is an important cultural, mental and linguistic constant in all languages.The article describes the results of the experiment concerning the linguistic consciousness of Russian and Chinese informants. The subject of our scientific interest is the naive interpretation of the concept of Homeland in these cultures. With the use of the component analysis, similar and different semantic components of the word are identified and analyzed. The data, collected by means of a questionnaire survey among 80 informants (40 Russian and 40 Chinese), confirmed the original hypothesis about the universal and nationally specific components of the word.The naive interpretation gives the composite and, most importantly, objective information, which allows us to draw conclusions about the reality. In the aspect of the national cultural specificity, the naive worldview is a special “coloring” of the world, determined by the national significance of objects, phenomena, processes and special attitudes formed under the influence of the national culture and the history of the people.The distribution of the informants’ interpretations in the information system “Semograf” on the semantic fields gave the opportunity to analyze the data using the tools of field analysis (to create a semantic classification of interpretations with multivalued mappings between fields). Graphically explicit fields and relationships between them allowed us to identify significant semantic components for Russian and Chinese speakers in the structure of the word Homeland.
机译:本文通过在跨文化化比较框架中的框架中的看法来考虑民族文化语言世界观。这个普遍价值的这个概念是所有语言的重要文化,心理和语言常数。文章介绍了俄罗斯和中国信息人的语言意识的实验结果。我们科学兴趣的主题是对这些文化的祖国概念的天真解释。通过使用组件分析,识别并分析单词的类似和不同的语义组件。通过80个线人(俄罗斯和40名中文)的调查调查收集的数据,确认了关于这个词的普遍和国家特定组成部分的原始假设。天真的解释为综合提供了综合,最重要的是客观的信息,这使我们能够得出关于现实的结论。在全国文化特异性的方面,天真的世界观是世界的一个特殊的“着色”,由国家文化影响和人民历史上形成的对象,现象,流程和特殊态度的国家意义决定。在语义领域的信息系统中,信息系统中的信息解释的分布使得机会使用现场分析的工具来分析数据(创建具有字段之间的多值映射的解释语义分类)。在图形上显式的字段和它们之间的关系使我们能够为俄罗斯和中文扬声器识别在归属的结构中的重要语义组件。

著录项

  • 作者

    Anastasiya S. Chernousova;

  • 作者单位
  • 年度 2017
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 rus;eng
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号