首页> 外文OA文献 >ОПТИМІЗАЦІЯ НАВЧАННЯ КУРСАНТІВ-ПРИКОРДОННИКІВ ПРОФЕСІЙНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ
【2h】

ОПТИМІЗАЦІЯ НАВЧАННЯ КУРСАНТІВ-ПРИКОРДОННИКІВ ПРОФЕСІЙНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ

机译:优化专业术语教职卫兵边疆卫士的培养

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Сучасний стан міжнародних зв’язків України у різноманітних сферах діяльності людства, прагнення до виходу у європейський простір, вступу до НАТО, сучасні військові виклики на сході України, політичні, соціально-економічні та культурні реалії потребують подальших трансформацій та розвитку у сфері вивчення іноземних мов. Статус англійської мови, як мови міжнародного спілкування, має тенденцію до постійного зростання.У контексті нових стандартів іншомовної підготовки курсантів Національної академії Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького (далі – НАДПСУ) виникає нагальна потреба удосконалення формування професійної іншомовної комунікативної компетентності фахівця, який в ході виконання службових завдань, буде використовувати іноземні мови.Незважаючи на велику кількість наукових досліджень, присвячених методичним аспектам вивчення професійної термінології, необхідно констатувати факт, що термінології прикордонної служби, її лексико-семантичної особливості та методиці навчання термінологічним словосполученням увага майже не приділялась.Актуальність статті полягає у нагальній потребі володіння англійською мовою представниками Державної прикордонної служби України (далі – ДПСУ), які виконують службове завдання у міжнародних пунктах пропуску через державний кордон, приймають участь у міжнародному співробітництві з колегами країн ЄС, США та іншими країнами. Комунікативна стратегія та здійснення комунікативних намірів може бути актуалізована за умови знання термінології та вживання лексики фахового характеру.У статті приділяється увага проблемам утворення термінологічних словосполучень, способам їх утворення, семантичній валідності термінів та оптимізації навчання курсантів застосовувати їх під час комунікації та перекладу. Визначення лінгвістичного слова «термін» представлене трактуванням семантичного значення цього поняття українськими вченими-термінознавцями. В статті описані умови формування комунікативої та перекладацької компетенцій у курсантів, професійна діяльність яких, пов;язана із застосуванням спеціальної термінології. Основний зміст дослідження акцентовано на асоціації англомовних прикордонних термінів з іншими словами, здатності їх комбінування, елементах компонування термінів, класифікації термінологічних словосполучень.
机译:目前乌克兰的国际关系中的各个领域的人类活动,欲望进入欧洲空间,加入北约,乌克兰东部的现代军事挑战,政治,社会经济和文化现实需要进一步转型和外国语领域的发展。英语的地位作为国际通信的语言往往会继续增长。在新的外语培训标准的外国语培训标准的背景下,乌克兰的国家边境卫队局(以下简称 - Nadapa)命名,迫切需要改善职业外语交际能力的形成一个专家,在服务任务期间,将使用外语。尽管致力于研究职业术语的方法论方面的大量科学研究,但有必要说明边境服务的术语,其词汇 - 语义特性以及教学术语短语的方法几乎没有支付。本文的相关性是乌克兰国家边境卫队服务代表迫切需要英语所有权(以下简称DPSU,在通过国​​家边境的国际经越履行国际经越的服务任务,参与与同事的国际合作欧盟,美国和其他国家。交际策略和交际意图的沟通可以通过术语和使用专业性质的词汇的知识来更新。本文重视形成术语短语的问题,其形成方法,术语术语的语义有效性和优化,在沟通过程中应用它们。语言词“术语”的确定是由乌克兰科学家术语这个概念的语义意义的解释来表示。本文介绍了在学员中形成交际和翻译能力的条件,其专业活动充满了特殊术语。在换句话说,英语边界条款协会强调了该研究的主要内容,能够将它们组合,术语布局的元素,术语术语的分类。

著录项

代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号