...
【24h】

Flash de jurisprudence

机译:判例法闪光

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

La cour de cassation poursuit son application stricte de la loi du 31 decembre 1975 concernant les garanties de paiement du sous-traitant. Elle reaffirme sa position par un arret du 4 fevrier 2004 (Cass.Se civ. 4/02/2004 no 02-19.147) ou elle precise que le sous-traitant ne peut renoncer par avance aux droits que lui confere l'article 14 de la loi, c'est-a-dire une garantie de paiement par une caution ou une delegation de paiement. En l'espece, le client intermediaire avait demande une delegation de paiement au client final qui n'avait pas donne son accord lors de la conclusion du sous-traite. Le sous-traitant avait accepte un paiement par lettre de change. Lorsque les difficultes de paiement sont apparues, le sous-traitant avait neanmoins demande au client final (donneur d'ordre) de bloquer le paiement du solde du decompte definitif. Le client intermediaire avait alors tente de faire rejeter la demande en paiement du sous-traitant en indiquant qu'il n'avait pas mis en oeuvre le mode de paiement par delegation et avait donc renonce a sa garantie de paiement.
机译:最高法院继续严格执行1975年12月31日有关分包商付款担保的法律。它通过2004年2月4日的法令(Cass。Seiv。4/02/2004 no 02-19.147)重申了自己的立场,该法令规定分包商不能提前放弃其第14条赋予它的权利。法律,即由担保人或付款授权人担保付款。在这种情况下,中间客户已请求最终客户的付款委托,该最终客户在转包合同签订时未表示同意。分包商已接受通过汇票付款。当出现付款困难时,分包商仍然要求最终客户(本金)阻止支付最终帐户的余额。然后,中间客户试图表示拒绝转包商的付款请求,方法是表明他未执行授权的付款方式,因此放弃了付款担保。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号