...
首页> 外文期刊>Social science and medicine >Do Dutch doctors communicate differently with immigrant patients than with Dutch patients?
【24h】

Do Dutch doctors communicate differently with immigrant patients than with Dutch patients?

机译:荷兰医生与移民患者的沟通方式与荷兰患者的沟通方式不同吗?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The aim of this study was to gain deeper insight into relational aspects of the medical communication pattern in intercultural consultations at GP practices in the Netherlands. We ask whether there are differences in the verbal interaction of Dutch GPs with immigrant and Dutch patients. Data were drawn from 144 adult patient interviews and video observations of consultations between the patients and 31 Dutch GPs. The patient group consisted of 61 non-Western immigrants (Turkish, Moroccan, Surinamese, Antillean, Cape Verdian) and 83 Dutch participants. Affective and instrumental aspects of verbal communication were assessed using Roter's Interaction Analysis System (RIAS). Patients' cultural background was assessed by ethnicity, language proficiency, level of education, religiosity and cultural views (in terms of being more traditional or more modern). Consultations with the non-Western immigrant patients (especially those from Turkey and Morocco) were well over 2 min shorter, and the power distance between GPs and these patients was greater when compared to the Dutch patients. Major differences in verbal interaction were observed on the affective behavior dimensions, but not on the instrumental dimensions. Doctors invested more in trying to understand the immigrant patients, while in the case of Dutch patients they showed more involvement and empathy. Dutch patients seemed to be more assertive in the medical conversation. The differences are discussed in terms of patients' ethnic background, cultural views (e.g. practicing a religion) and linguistic barriers. It is concluded that attention to cultural diversity does matter, as this leads to different medical communication patterns. A two-way strategy is recommended for improving medical communication, with implications for both doctor and patient behavior.
机译:这项研究的目的是在荷兰全科医生实践的跨文化咨询中深入了解医学交流模式的相关方面。我们问荷兰全科医生与移民和荷兰患者在口头互动方面是否存在差异。数据来自144位成人患者访谈和患者与31位荷兰全科医生之间的会诊视频观察。患者组包括61名非西方移民(土耳其,摩洛哥,苏里南,安的列斯,佛得角)和83名荷兰人。使用Roter的互动分析系统(RIAS)评估了言语交流的情感和工具方面。通过种族,语言能力,教育水平,宗教信仰和文化观点(从更传统或更现代的角度)评估患者的文化背景。与非西方移民患者(尤其是来自土耳其和摩洛哥的患者)进行的咨询要短得多于2分钟,并且与荷兰患者相比,全科医生与这些患者之间的权力距离更大。在情感行为维度上观察到语言互动方面的主要差异,但在工具维度上没有观察到。医生在尝试了解移民患者方面投入了更多资金,而在荷兰患者中,他们表现出更多的参与和同情心。荷兰患者在医学对话中似乎更加自信。将根据患者的种族背景,文化观点(例如信奉宗教)和语言障碍来讨论差异。结论是,注意文化多样性确实很重要,因为这会导致不同的医学交流方式。建议采用双向策略来改善医学交流,这对医生和患者的行为都有影响。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号