【24h】

Cleaning up the creek

机译:清理小河

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

A North Carolina co-op is working with scientists and state agencies to restore an important wetland. On a warm autumn afternoon, fisheries biologist Preston Pate dons waders and steps off a dock into the shallows of Bogue Sound off the North Carolina coast. Gingerly running a rake over the sandy bottom, he searches for a telltale bump or scrape. When he finds what he's looking for, he pulls up the rake to reveal a plump scallop caught in the tines. Pate repeats the maneuver and, with each drag, catches another scallop or a clam. "This is a phenomenal resource," says Pate, who is director of the state's Division of Marine Fisheries--and a member of Carteret-Craven Electric Co-op. But there's, a Problem. Because of pollution, the clams and scallopsare potentially dangerous for humans to eat. Since 1979, the local shellfish beds have been closed to commercial harvesting.
机译:北卡罗莱纳州的一个合作社正在与科学家和国家机构合作,以恢复重要的湿地。在一个温暖的秋天下午,渔业生物学家普雷斯顿·佩特(Preston Pate)涉水并离开码头,进入北卡罗来纳州沿海的博格桑德(Bogue Sound)浅滩。他轻轻地在沙质的底部上划过耙子,寻找一个凹凸不平的东西。当他找到自己想要的东西时,他拉起耙子,露出陷在尖齿中的扇贝。帕特重复这种动作,每次拖拽都会抓到另一个扇贝或蛤。佩特说:“这是一种了不起的资源。”佩特是该州海洋渔业司司长兼卡特雷特-克雷文电气合作社的成员。但这是一个问题。由于污染,蛤and和扇贝对人类食用具有潜在的危险。自1979年以来,当地贝类养殖场已禁止商业捕捞。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号