【24h】

Janet Leach

机译:珍妮特·里奇(Janet Leach)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

I arrived at the Leach Pottery in late 1988 when Janet Leach asked me for help with clay preparation, mixing glazes and general assistance in her workshop. At that time she was making loosely thrown stoneware pots with iron-enriched red or manganese-black clay, on low-tech Japanese momentum wheels. There were two; one for each type of clay she was using. She also slabbed pots in red stoneware or heavily grogged porcelain, sometimes raised on roughly cut feet. The finished surfaces were often left bare except for two very characteristic black or white glaze pours, one on each face, with asymmetrical lugs or vestigial handles marking the sides. The porcelain was glazed in celadon or bone ash white, with black or white pours. She used limestone and ash glazes on low open dishes and on thrown pots, which she sometimes smacked while still relatively soft, once on each side, with a roughly broken piece of wood. This was something she saw used on Bizen pots and which she had used to decorate the pots she made in Tamba in 1969.
机译:1988年底,当珍妮特·里奇(Janet Leach)要求我在她的工作室中提供粘土准备,釉料混合和一般帮助时,我来到了利奇陶器。当时,她正在用技术含量低的日本动量车轮,用富含铁的红色或锰黑色的粘土制作乱扔的stone锅。有两个。她所用的每种黏土都有一种。她还用红色粗陶器或用粗糙不整的瓷器压制锅具,有时用大致切开的脚将其抬起。除了两个非常有特色的黑色或白色釉料倒入(每个面上各有一个不对称凸耳或带有痕迹的手柄)标记侧面外,完成的表面通常被裸露。瓷器以青瓷色或骨灰白色上釉,并倒入黑色或白色。她在低空开放的盘子和投掷的锅上使用了石灰石和灰釉,有时还用相对较软的方式给它们打蜡,但每面都用一块破碎的木头打成碎片。这是她在Bizen花盆上使用过的东西,也是她用来装饰1969年在Tamba制造的花盆的东西。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号