...
首页> 外文期刊>NICHIRIN >Aka-me, Me-aka, Me-kazura
【24h】

Aka-me, Me-aka, Me-kazura

机译:赤梅,我又名,我

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

To explain it briefly, "aka" is red, but you must know some grammar here. "Aka" is a noun, and "akai" is an adjective. There is a subtle difference between an "aka" eye and an "akai" eye. Considering the usage of those two words, you learn that "aka me" may imply a bit unusual situation rather than "akai me" in the Japanese language. Or "Aka-me" sounds something special. For this reason, Japanese koi keepers prefer to use "Aka-me" for red eyes by albinism.
机译:为了简单地解释它,“ aka”是红色的,但是您必须在这里知道一些语法。 “ Aka”是一个名词,“ akai”是一个形容词。 “ aka”眼和“ akai”眼之间有细微的差别。考虑到这两个词的用法,您会发现“ aka me”可能暗示一种不寻常的情况,而不是日语中的“ akai me”。或“ Aka-me”听起来有些特别。因此,日本锦鲤饲养者更喜欢通过白化病将“ Aka-me”用于红眼。

著录项

  • 来源
    《NICHIRIN》 |2016年第581期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 动物学;
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号