首页> 外文期刊>Landscope >Urban antics
【24h】

Urban antics

机译:城市滑稽动作

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

It's one thing to enjoy the seasons of any one year, but it's especially nice to get the relief of a change, for change's sake, as you grow older. And so, now it's summer 2007-2008, the heat from a lucky old sun ripples the air as it sears the back ofyour neck in the walk from an air-conditioned office to an automobile oven. Then, for about two minutes, one is narcotised by solar power. Oh, it's soooo good. What about the wildflower spotters, you say? What are they going to do 'til next winter-spring? Withdrawal symptoms are cruel, so here's a little medicine.
机译:享受任何一年的季节都是一回事,但是随着年龄的增长,为了改变而减轻变化特别好。因此,现在是2007年至2008年夏天,幸运的老太阳散发出的热量在空气中from绕着脖子,从空调办公室到汽车烤箱的步行路程,都会使空气沸腾。然后,在大约两分钟的时间里,用太阳能对其中之一进行麻醉。哦,太好了。你说野花去斑剂怎么样?他们要做什么直到下一个冬春季节?戒断症状很残酷,所以这里有一点药。

著录项

  • 来源
    《Landscope》 |2008年第2期|共1页
  • 作者

    John Hunter;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 林业;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 13:09:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号