首页> 外文期刊>Nursing standard >Living hand to mouth - how nurses deal with the reality of pay restraint.
【24h】

Living hand to mouth - how nurses deal with the reality of pay restraint.

机译:贴身生活-护士如何应对薪酬约束的现实。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As the battle rages over the 2014/15 pay deal for nurses, Nursing Standard spoke to staff across the UK to find out how they have been affected by the 2010-2012 pay freeze and the 1 per cent rise this year.Nurses have had a real-terms pay cut of 9 per cent since 2010, as a result of a 14 per cent rise in the cost of living during that period.Hundreds of nursing staff responded to our survey. Many of them are lone parents struggling on one wage, while some have become the sole breadwinner because their partner is out of work.Glasgow-based cardiothoracic nurse Karen Millar has two children aged eight and ten. Her partner is unemployed and she says it is increasingly difficult to make her band 5 salary stretch.'It is very stressful. Children want things so I am scrimping and scraping, but the kids have to go without sometimes. I am living hand to mouth,'she says. 'Electricity bills are going up and the cost of food has risen a lot. I really have to budget.'Ms Millar works occasional bank shifts to supplement her income, which has not risen significantly since she reached the top of her pay band in 2009.
机译:随着2014/15年度护士薪资争夺战愈演愈烈,Nursing Standard与英国各地的员工进行了交谈,以了解他们如何受到2010-2012年薪资冻结和今年上涨1%的影响。由于该期间的生活成本上涨了14%,因此自2010年以来实际工资降低了9%。数百名护理人员对我们的调查做出了回应。他们中的许多人都是单身挣扎的单亲父母,有些人则因为自己的伴侣失业而成为唯一的养家糊口。位于格拉斯哥的心胸护士卡伦·米拉尔(Karen Millar)有两个8岁和10岁的孩子。她的伴侣没有工作,她说要使她的5级乐队的薪水越来越困难。孩子们想要东西,所以我要抓紧时间抓东西,但孩子们有时不得不走。她说,我过着与世隔绝的生活。 ``电费上涨,食品成本大幅上涨。我真的需要预算。'米勒(Millar)女士偶尔会通过银行转账来增加收入,自2009年达到薪资最高水平以来,这并没有显着增加。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号