...
【24h】

Two roads too late?

机译:两条路来不及?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Sorry, but I find it hard to get excited by the recent news that Prime Minister Stephen Harper has broken ceremonial ground on a new all-weather highway from Inuvik to Tuktoyaktuk. As much as I favour any infrastructure work the Feds are willing to pay for, I have to question why a 140-km gravel highway (that's been on the books since the Diefenbaker years in the 1960s) now gets a push and will still be on the books until it's scheduled to be completed in 2018?
机译:抱歉,但我很难为最近的新闻感到震惊,因为总理史蒂芬·哈珀(Stephen Harper)在一条从伊努维克(Inuvik)到图克托亚克图克(Tuktoyaktuk)的新全天候高速公路上的奠基仪式已经破土动工。尽管我支持美联储愿意支付的任何基础设施工作,但我不得不质疑为什么140公里的碎石高速公路(自1960年代迪芬贝克时代以来一直存在)一直受到推动并且仍将继续这些书,直到计划在2018年完成?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号