【24h】

Never let me go

机译:永远别让我走

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Although Never let me go by Kazuo Ishiguru is not exactly new, having been first published in 2005, a fresh look may be considered timely just ahead of the release in 2010 of a film based on the story. Never let me go may be on its face a work of science fiction, but not far below the surface lies a core of surprising clinical relevance. That clinical core deals with the most fundamental of concerns, namely, the ways in which patients who are aged or terminally ill adapt to their fate. The book's insights into the potential for maturation at the end of life make it a read of serious interest to clinicians, perhaps most particularly geriatricians. Also considered by Ishiguru is the depth of understanding, or lack of it, that patients nearing death can expect to receive from those persons charged with their care. In fact, the novel is a caricature of medical cruelty, whether systemic or individual, intentional or unwitting.
机译:尽管石谷一夫的《永不放手》并不是一个全新的概念,它于2005年首次发行,但在2010年根据该故事改编的电影发行之前,全新的外观可能被认为是及时的。永远不要放过我,这可能是一部科幻小说,但在表面之下不远的地方却是令人惊讶的临床意义的核心。该临床核心涉及最基本的问题,即年龄或绝症患者适应命运的方式。该书对生命尽头的成熟潜能的洞察力使它成为临床医生(也许最特别是老年病医生)非常感兴趣的读物。 Ishiguru还认为,接近死亡的患者可能期望从负责其护理的人员那里获得了解或缺乏了解。实际上,这部小说是医学虐待的讽刺漫画,无论是系统的还是个人的,有意或无意的。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号