首页> 外文期刊>British Journal of Clinical Pharmacology >Are we using the right dose? - A tale of mole and gram
【24h】

Are we using the right dose? - A tale of mole and gram

机译:我们使用正确的剂量吗? -摩尔和克的故事

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In reading original publications, we frequently find imprecise descriptions of dosage.This flaw is usually not due to the author's uncertainty about the dosage they have used, but to an ambiguous definition of the chemical.This error is then perpetuated and magnified through to reviews, meta-analyses and commentary (in even the most prestigious journals and by internationally acknowledged experts) .For example, 'pralidoxime', an antidote against certain organophosphorus compounds, is a poor description of the drug proper. As a quaternary ammonium compound the cation requires an anion. It is available as pralidoxime chloride (172.6 Da), pralidoxime mesilate (or methane-sulfonate, 232.3 Da), pralidoxime metilsulfate (248.6 Da), and pralidoxime iodide (264.1 Da). The term 'pralidoxime sulfate'is also found in literature , a compound that does not exist. Is it referring to one of the compounds above, or to pralidoxime hydrogen sulfate or bis(pralidoxime) sulfate? At any rate, it should be obvious that a precise instruction (prescription) requires the correct name of the chemical compound. It is perhaps less obvious that the same precision is required in the dose.
机译:在阅读原始出版物时,我们经常发现剂量的描述不准确,这种缺陷通常不是由于作者对所用剂量的不确定性造成的,而是由于化学物质的定义不明确而造成的,此错误会持续存在并放大到评论中,荟萃分析和评论(即使在最负盛名的期刊上,也得到国际认可的专家的评论)。例如,对某些有机磷化合物的解毒剂“普利多肟”对这种药物的描述不佳。作为季铵化合物,阳离子需要阴离子。它可以氯化普利托肟(172.6 Da),甲磺酸普利托肟(或232.3 Da的甲磺酸酯),甲磺酸普利托肟(248.6 Da)和碘化普利肟(264.1 Da)形式获得。在文献中也发现了术语“硫酸吡咯肟”,一种不存在的化合物。是指上述化合物中的一种,还是指硫酸普拉多肟硫酸氢盐或硫酸双(普拉多肟)硫酸盐?无论如何,很明显,准确的说明(处方)要求使用正确的化合物名称。剂量要求相同的精度可能不太明显。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号