首页> 外文期刊>Garden History >JAPANESE ROBES, SHARAWADGI, AND THE LANDSCAPE DISCOURSE OF SIR WILLIAM TEMPLE AND CONSTANTIJN HUYGENS
【24h】

JAPANESE ROBES, SHARAWADGI, AND THE LANDSCAPE DISCOURSE OF SIR WILLIAM TEMPLE AND CONSTANTIJN HUYGENS

机译:日本人的长袍,绍拉瓦迪和威廉·邓波儿爵士和惠更斯山的风景名胜

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Dutch state secretary, diplomat and poet Constantijn Huygens (1596-1687) saw his garden Hofwijck as the embodiment of a comprehensive philosophy. It departed from Vitruvius as a classic, geometric foundation that framed the irregularities he observedin human life as well as in free natural growth. In his poem on the garden he illustrated these ideas by pointing to the irregularity of design within the symmetrically cut Japanese robe. English statesman and essayist Sir William Temple (1628-99), of the generation of Huygens's son, Christiaan, was a regular visitor to Hofwijck and elevated the appreciation of irregularity in the garden to a personal judgement, a taste for which he introduced an aesthetic term 'sharawadgi', again of Japanese origin. This paper introduces their discourse in relation to the Dutch fashion for the Japanese robe, and demonstrates how observations of nature and incoming arts from the Far East played a role in the seventeenth-century departure from the fixed frames of Renaissance classicism towards a more enlightened understanding, including the birth of a picturesque taste in landscape art.
机译:荷兰国务卿,外交官和诗人康斯坦丁·惠更斯(Constantijn Huygens,1596-1687年)将他的花园霍夫维克视为全面哲学的体现。它脱离了维特鲁威(Vitruvius),成为经典的几何基础,构成了他在人类生活以及自然自由生长中观察到的不规则性。在他的花园诗中,他通过指出对称切割的日本袍中设计的不规则性来说明这些想法。惠更斯儿子克里斯蒂安(Christiaan)一代的英国政治家和散文家威廉·邓普(Sir William Temple)(1628-99)经常来霍夫威克(Hofwijck)游玩,并将对花园中不规则现象的欣赏提升为个人判断,为此他引入了审美“ sharawadgi”一词,也是日本血统。本文介绍了他们关于日式长袍的荷兰时尚的论述,并展示了远东对自然和传入艺术的观察如何在17世纪从文艺复兴时期古典主义固定框架向更开明的理解的转变中发挥作用,包括风景如画的风景艺术的诞生。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号