The defeat, on 29~(th) June, of an immigration bill before the US Senate provoked extraordinary bitterness in Central America and Mexico. The measure, an awkward patchwork, even so would have eased the way to legal-resident status and ultimate citizenship for the estimated 12 million undocumented people now in the US. In the view of El Salvador's President Elfas Antonio Saca its defeat was 'a pity.' Mexico's President Felipe Calderon called it 'a grave error.' Manuel Roig-Franzia, reporting from Mexico City for the Washington Post, observed that Mr Calderon has been taking a more aggressive stance toward the US than his predecessor, Vicente Fox, whose personal friendship with US President George W Bush had appeared to enhance the prospects for an immigration accord. Mr Bush pushed hard for the bill, which represented probably his last chance to put his personal stamp on important new federal policy.
展开▼
机译:6月29日至6日,一项移民法案遭到否决,美国参议院激起了中美洲和墨西哥的极大痛苦。这项措施虽然很麻烦,但即使如此,也将为现在美国估计有1200万无证件的人提供合法居民身份和最终公民身份的便利。在萨尔瓦多总统埃尔法斯·安东尼奥·萨卡(Elfas Antonio Saca)看来,失败是“可惜”。墨西哥总统费利佩·卡尔德隆(Felipe Calderon)称其为“严重错误”。墨西哥城为《华盛顿邮报》报道的曼努埃尔·罗格·弗兰齐亚(Manuel Roig-Franzia)指出,卡尔德隆先生对美国的立场要比其前任维森特·福克斯(Vicente Fox)更为激进,后者与美国总统乔治·W·布什的私人友谊似乎可以改善前景为移民协议。布什先生大力推动该法案,这可能是他最后一次在重要的新联邦政策上贴上自己的邮票的机会。
展开▼