...
首页> 外文期刊>European urology >Re: Kari A.O. Tikkinen, Anssi Auvinen. Does the imprecise definition of overactive bladder serve commercial rather than patient interests? Eur Urol 2012;61:746-8: The origin of the term overactive bladder, industry, and patient care
【24h】

Re: Kari A.O. Tikkinen, Anssi Auvinen. Does the imprecise definition of overactive bladder serve commercial rather than patient interests? Eur Urol 2012;61:746-8: The origin of the term overactive bladder, industry, and patient care

机译:回复:卡里A.O.提基宁(Tikkinen),安西·奥维恩(Anssi Auvinen)。膀胱过度活动症的不精​​确定义是否有利于商业利益而非患者利益? Eur Urol 2012; 61:746-8:膀胱过度活跃症,行业和患者护理一词的由来

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Thank you for allowing us to comment on this interesting editorial [1] that raises a number of important points. The term overactive bladder (OAB) was introduced by us against the wishes of the company that asked us to organise a symposium on "unstable bladder" in 1996. The history of the introduction of the term OAB has been previously documented in detail [2]. The company objected to our idea because the drug that the company intended to bring to market would have been granted a licence for use in patients with the diagnosis of unstable bladder, which, Tikkinen et al. [1] rightly point out, was the term accepted by the regulators at that time. We insisted on the use of OAB, the company finally conceded, and the term was used in all the publications that resulted from that scientific meeting, which covered all aspects of the subject area from basic science to surgical management [3].
机译:感谢您允许我们对这一有趣的社论发表评论,该社论提出了许多重要观点。 “过动性膀胱”(OAB)是我们在1996年要求我们组织一次“不稳定膀胱”专题讨论会的公司的意愿下引入的。“ OAB”一词的引入历史先前已有详细记录[2]。 。该公司反对我们的想法,因为该公司打算推向市场的药物将获得用于诊断不稳定膀胱的患者的使用许可,Tikkinen等人。 [1]正确地指出,当时的监管者接受这个术语。我们坚持使用OAB,该公司最终承认,该术语在该科学会议产生的所有出版物中均使用,涵盖了从基础科学到手术管理的各个领域[3]。

著录项

相似文献

  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号