首页> 外文期刊>Australian Geographic >TOLGA BAT HOSPITAL:For more than 20 years, volunteers led by Jenny Maclean have been helping flying-foxes afflicted by tick paralysis on the Atherton Tablelands
【24h】

TOLGA BAT HOSPITAL:For more than 20 years, volunteers led by Jenny Maclean have been helping flying-foxes afflicted by tick paralysis on the Atherton Tablelands

机译:托尔加·巴特医院:20多年来,由詹妮·麦克林(Jenny Maclean)领导的志愿者一直在帮助在阿瑟顿高原(Atherton Tablelands)受壁虱瘫痪困扰的飞狐

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ITS STEAMY IN the summer heat of Queensland's Wet Tropics. In this stifling humidity, 23-year-old Marsten Jones, an environmental science student from Nashville, USA, moves around a white-tiled bathroom full of sleeping flying-foxes. A squeaked protest follows his progress as he tugs cloths from cages. Shafts of early morning light rouse the resident orphans of the Tolga Bat Hospital, near Atherton, Queensland. The trick, says Marsten, is to make sure one unhappy baby doesn't have a domino effect onthe other pups."Alfie's always been weak," he says, pointing at the tiny specimen clinging to his T-shirt. The bat blinks big chocolate-coloured eyes at us. "He caught pneumonia early on, so we give him a bit of extra attention."
机译:昆士兰湿热带夏季炎热的天气。在这种令人窒息的潮湿环境中,来自美国纳什维尔的环境科学专业学生23岁的马斯滕·琼斯(Marsten Jones)在一个白色瓷砖的浴室里闲逛,那里装满了睡觉的狐狸。当他从笼子里拉衣服时,他的进步伴随着尖锐的抗议。清晨的光轴激起了昆士兰州阿瑟顿附近托尔加蝙蝠医院的居民孤儿。 Marsten说,诀窍是要确保一个不快乐的婴儿对其他幼崽不产生多米诺骨牌效应。“ Alfie一直很虚弱,”他指着紧贴T恤的微小标本说道。蝙蝠向我们眨着巧克力色的大眼睛。 “他很早就得了肺炎,所以我们要多加注意。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号