首页> 外文期刊>Journal of the American Podiatric Medical Association. >Use of Interpreter Services Among Farsi-Speaking Podiatric Patients and Adherence to the Pain Management Plan
【24h】

Use of Interpreter Services Among Farsi-Speaking Podiatric Patients and Adherence to the Pain Management Plan

机译:内外波斯语系中使用翻译服务足病病人和坚持的痛苦管理计划

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Background: Patients with limited English proficiency (LEP) encounter many health disparities and inequalities due to the lack of effective communication. The lack of effective communication places patients with LEP at higher risk for noncompliance with the treatment plan. Pain is one of the main common health issues, and patients with LEP have difficulties reporting their pain and adhering to the plan of care due to the lack of effective communication. Methods: We measured the effectiveness of using a professional interpreter during office visits for Farsi-speaking patients with LEP to improve pain management and adherence with follow-up visits. In this single-sample quasi-experimental study, 16 Farsi-speaking participants with LEP who visited a podiatric medical office for foot pain rated their pain level at the initial visit and after the intervention during the first follow-up visit. Participants were provided with a professional Farsi-speaking interpreter during the visit. Results: Overall, patients reported lower mean ± SD levels of pain during the follow-up visit (4.19 ± 2.29) than at the initial visit (6.56 ± 2.03). Of all of the participants, 75 attended the follow-up appointment, demonstrating that most of the participants adhered to the plan of care. Conclusions: The use of a professional interpreter during an office visit for patients with LEP was associated with improved pain management outcomes and increased adherence to the treatment plan.
机译:背景:患者有限的英语熟练(地蜡)遇到许多健康由于缺乏差异和不平等有效的沟通。沟通地蜡患者在更高的地方不遵守治疗计划的风险。痛苦的一个主要公共健康问题,和患者地蜡有困难报告他们的痛苦和坚持医疗服务的计划缺乏有效的沟通。我们测量使用的有效性专业的翻译在办公室访问内外波斯语系地蜡改善患者疼痛与后续访问管理和依从性。在这个single-sample准实验研究,16内外波斯语系的参与者与地蜡参观了足病医学办公室的脚部疼痛最初的访问和额定的疼痛水平干预后第一次随访访问。专业内外波斯语系的翻译在这次访问。平均数±标准差水平较低的痛苦中后续访问比在初始(4.19±2.29)访问(6.56±2.03)。75%参加了后续任命,证明大部分的参与者坚持医疗服务的计划。在一个办公室的专业翻译访问地蜡与患者改善疼痛管理结果和增加坚持治疗方案。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号