...
【24h】

The Forbidden Fruit

机译:禁果

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Dear Reader, The German car industry, often much criticized as being oh-so-backward, is getting into position by trying its luck with partnerships. A recent example: Bosch is hooking up with Microsoft and wants to use their Azure Cloud environment to create a software platform for the “seamless networking of vehicles.” The goal of the cooperation is to con tinuously develop vehicle software and to update the vehicle computers with it. This will completely remove the situation where post-SOP vehicles are in a more or less frozen state of capabilities and functions. They will then be, to coin a phrase, “panta rhei” until the end of their lifecycle. The eternal flow of new software sets, adjustments and capabilities ranging from driver assistance up to safety-focused functions such as braking parameters or damping characteristics will mean an almost complete shift away from the definition of homologation.
机译:亲爱的读者,德国汽车行业,经常多批评是oh-so-backward得到到位,尝试自己的运气伙伴关系。与微软和想使用Azure云环境中创建一个软件平台“无缝网络的车辆。”合作的目标是反对tinuously开发工具软件和更新汽车电脑。删除post-SOP车辆的情况或多或少的冻结状态的能力和功能。短语,“附近潘塔rhei”,直到他们的结束生命周期。调整和功能从司机援助到safety-focused等功能制动参数或阻尼特性将意味着一个几乎完全的转变同系化反应的定义。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号