"Jo, dat weern noch Tieden, als wi noch mit Damp fohrten. Kohlen trimmen un schuffein, Schluus rin un rut, Fuer rein moken, Asch hieven un all wat dorto heurt, is nix for je-dereen. Un de Heizers harm strichwies ornlich wat to dohn, um den Damp op'n Rooden to holln. Dot weer noch Leben in'n Heizruum un'n beuse Qualeree, wenn man so'n mogere Kohlen harr, de man so ut'n Schosteen rutweihte." So verteilte Hein Husing, als se mol wedder bi'n anstannigen Grog von "Dormols un Weest noch" verteilten.
展开▼
机译:“是的,这仍然像我们仍在开车时的时代。修整和铲土,锁运行和打滑,进行清洁,灰烬以及那里的一切,对所有人都无济于事。 “该怎么办,把蒸汽带到红场。仍然有暖气,生活条件差,如果有这么成熟的煤,就可以将它们从鹅卵石中清除。”当他们再次分发到“ Dormols un Weest noch”的体面甲板时,Hein Husing就是这样分发的。
展开▼