机译:国防语言和插画fran ?在我们的军队
机译:Subvenciones en la negociación del ingreso de China a la OMC: implicaciones para el desarrollo↓Subventions dans la négociation de l'entrée de la Chine dans l'OMC: implications pour le développement↓As subven??es na entrada da China à OMC: implica??es para o desenvolvimento↓中国加入世贸组织谈判过程中的补贴问题: 对发展的影响
机译:O exercício da fun??o materna em m?es de filhos obesos na perspectiva da psicanálise↓L’exercice de la fonction maternelle chez les mères d’enfants obèses dans la perspective de la psychanalyse↓El ejercicio de la función materna en madres de ni?os obesos en la perspectiva del psicoanálisis↓Die Ausübung der mütterlichen Funktion bei Mütter übergewichtiger Jugendlicher unter dem Gesichtspunkt der Psychoanalyse↓从心理分析学角度分析肥胖儿童的母亲行使其产妇功能的情况
机译:La fonction des identifications “comme si” dans un cas de psychose masquée↓A fun??o das identifica??es “como se” em um caso de psicose mascarada↓La función de las identificaciones “como si” en un caso de psicosis enmascarada↓Die Funktion der ?als ob“ Identifikationen in einem Fall maskierter Psychose↓在一个掩蔽精神病的情况,“好象”的识别作用
机译:Photogram Metry的地方在乡村改革和肉地籍在保加利亚La Place de la Photo La Photogram Metry Dans La Refermere et en Cadastre en Bulgarie在地面改革中摄影测量的地方和保加利亚的地adastre
机译:加布里埃尔·罗伊(Gabrielle Roy)的“ La Route d'Altamont”,“ L'Alouette”,“ La Vallee Houdou”和“ de truite dans l'eauglacée”中的比喻。
机译:Les来源italiennes de la“Deffense et illustration de la langue fran#coise”de Joachim du Bellay /
机译:影响DU TRaITEmENT DE sURFaCE sUR La腐蚀DE DEUX aLLIaGEs DE ZIRCONIUm DaNs L'EaU sOUs pREssION ET DaNs La VapEUR sURCHaUFFEE a HaUTE TEmpERaTURE