机译:为维持在良好的运作状态翻修的c ?舾装
机译:A concess?o de benefícios e a aposta na singularidade: um desafio para a Saúde Mental↓L'octroi d'avantages et le pari sur la singularité : un défi pour la santé mentale↓La concesión de beneficios y la apuesta en la singularidad: un desafío para la Salud Mental↓Leistungsgew?hrung und Singularit?t: eine Herausforderung für die psychatrisische Versorgung↓健康福利支付和精神病的特殊性:对精神健康体系的挑战
机译:Subvenciones en la negociación del ingreso de China a la OMC: implicaciones para el desarrollo↓Subventions dans la négociation de l'entrée de la Chine dans l'OMC: implications pour le développement↓As subven??es na entrada da China à OMC: implica??es para o desenvolvimento↓中国加入世贸组织谈判过程中的补贴问题: 对发展的影响
机译:Capacidades Intangibles para la Competitividad Microempresarial en México↓Compétences Intangibles pour la Compétitivité des Micro-Entreprises au Mexique↓Capacidades Intangíveis para a Competitividade Microempresarial no México↓墨西哥微型企业的无形能力
机译:Analisis Cualitativo de los contenidos de las materias de Base de Datos en los Planes de Estudios Universitarios de Grado en Informatica en el EEES
机译:法语-法语国家的法语变体:介词de后面跟着专门的形式ca和la,以复合过去时态和介词a,au和en出现在地理地名之前。
机译:En las Manos de Dios 在上帝的手中:拉丁美洲人与关节炎之间的宗教和其他形式的应对
机译:OmC,de la FaO et de Copenhague en novembreetdécembre2009年:Elacdesnégociationsdel'Oocociation de l'Occ,de nofmbreetdécembre2009:analyze et proposition de“feuille de route”pour le programme Lascaux
机译:COURs DE pROGRammaTION ET DE LaNGaGE FORTRaN pOUR LEs ORDINaTEURs CDC DE La sERIE6000QuatrièmepartieLEs ORDREs D'ENTREE ET DE sORTIE