【24h】

SCUTTLEBUTT

机译:Scuttlebutt

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

I don't know about you, dear Scuttlebutt reader, but I have always dreamed of wafting around trailing the smell of a canal after me. And now my dream has come true with the introduction of Canal, the Panama Canal fragrance, in both male and female versions. Gasp as you sniff the fruity aroma of a ballast water exchange; swoon as you inhale the sweet scent of a two-stroke engine! Apparently the aftershave has 'top notes of lemon and melon, middle notes of sage and pepper and base notes of musk and leather, forthe elegant gentleman', while the eau de toilette features 'top notes of pineapple and raspberry, middle notes of jasmine and brown sugar and base notes of vanilla and cedar, an ideal combination for a distinguished and delicate lady'.
机译:亲爱的Scuttlebutt读者,我不认识您,但是我一直梦想着绕着我追随一条运河的气味。 现在,随着男性和女性版本中的巴拿马运河香水运河,巴拿马运河香水的引入,我的梦想已经实现。 当您嗅到压载水交换的果味香气时,喘着粗气; 当您吸入两冲程引擎的甜味时,您会昏昏欲睡! 显然,后续须有“柠檬和瓜的头饰,鼠尾草和胡椒的中间音符以及麝香和皮革的基本笔记,供优雅的绅士”,而eau de hoialette则具有菠萝和覆盆子的前调,茉莉花和中间音符 红糖和香草和雪松的基本音符,这是一个杰出而精致的女士的理想组合。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号