...
首页> 外文期刊>鉄の世界 >1,000万トンの交響曲第1回史上最大の輸出作戦に参加した戦士たちに捧ぐ
【24h】

1,000万トンの交響曲第1回史上最大の輸出作戦に参加した戦士たちに捧ぐ

机译:致力于参与最大的出口运营的战士1000万吨交响乐的第一个历史

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

一九七三牛の秋、住友商事東京本社の鉄鋼貿易部門に大阪本社から転勤してきて間もない片岡正義は、ポーランドからある輸出打診のテレックスを受け取った。東欧担当だったから片岡に回されたにすぎないその引き合い吾が、世界の貿易史上最大の商談に発展するとは、この時、彼は夢想だにしていない。英文の内容を追うと、五六インチ大径鋼管に関する簡単な照会である。五六インチは一メートル四二センチ強-パイプの中を大人でも中腰になれば歩けるほどの太さ一世界のパイプラインに同サイズの本格的な敷設例は無く、しかも建設場所や必要数量の記述が欠けており、荒唐無稽にも思える引き合いだった。上司の東欧担当課長は、まだ不慣れな若い商社マンの勉強材料にと軽く考え、だが片岡には重要物件であるかのように装い「徹底的に調べろ」と指示する。
机译:在197张牛的秋季,Sumitomo Corporation东京总公司已从大阪总部转移到东京总部的钢铁贸易部,KataOka正义并不是来自波兰的出口磋商电传。由于它负责东欧,这在世界交易历史上并不是一个大的交易,目前只转向KATAOKA,他目前没有梦想。如果您遵循英语的内容,这对于五六英寸大直径钢管来说是一个简单的查询。五个6英寸是公制4厘米强 - 如果是成年人,即使是中等回来,厚度的厚度也不是世界的全部成熟的安装示例,并且没有其他例子,而且缺少描述的施工位置和所需数量,这是一个似乎狂野和无辜的吸引力。老板东欧的董事被轻视被认为是一个不幸的年轻贸易公司的学习材料,但它被指示好像它是KataOka的重要财产。

著录项

  • 来源
    《鉄の世界》 |2010年第153期|共9页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 炼铁;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号