首页> 外文期刊>BBC Wildlife >MELLISSA HARRISON
【24h】

MELLISSA HARRISON

机译:梅丽莎·哈里森

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Public interest in wildlife is hampered by overlapping campaigns and initiatives from charities competing for attention.It began in June, with a beetle. A friend from South London texted me a blurry photo: "LOOK! What on Earth?!?" read her text. "Stag beetle! Where?" I texted back. "Brixton," she replied. "Do I tell someone?" And thafs when things got difficult.The first organisation that sprang to mind was the London Wildlife Trust. But while looking up its website I stumbled across the PTES (People's Trust for Endangered Species) stag beede count, then the GiGL (Greenspace Information for Greater London) Staggering Gains survey; someone on Twitter recommended iSpotNature.org, and someone else told me about the OPAL (Open Air Laboratories! Bues Count app.
机译:慈善机构争相关注的活动和倡议相互重叠,阻碍了公众对野生动植物的兴趣。始于六月份的甲虫。来自伦敦南部的一个朋友给我发了一张模糊的照片:“看!地球到底是什么?!?”阅读她的文字。 “锹虫!在哪里?”我发短信了。 “布里克斯顿。”她回答。 “我告诉别人吗?”遇到困难时也要th窃。第一个想到的组织是伦敦野生动物基金会。但是,在查找其网站时,我偶然发现了PTES(濒危物种信托)的雄蜂数量,然后是GiGL(大伦敦绿色空间信息)惊人的增长调查; Twitter上有人推荐iSpotNature.org,其他人告诉我关于OPAL(露天实验室!Bues Count应用程序)的信息。

著录项

  • 来源
    《BBC Wildlife》 |2016年第1期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 动物学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 09:01:25

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号