首页> 外文期刊>臨床泌尿器科 >日本人のための医学英語論文執筆ガイド[CD-ROM付]Thinking in EhglishでネイティブレベルのPhperを書く(How to Wfite an English MedicalPaper that will be Published:A Guide for Japanese Doctors)
【24h】

日本人のための医学英語論文執筆ガイド[CD-ROM付]Thinking in EhglishでネイティブレベルのPhperを書く(How to Wfite an English MedicalPaper that will be Published:A Guide for Japanese Doctors)

机译:日本技巧的医学英语格式为英语[带CD-ROM]思维在ehglish中写一个本土级别PhPer(如何发布的英文药物,如何发布:日语医生指南)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

畏友,相川教授が書かれた本ということに大きな期待を抱きつつ,手元に届いた本書を早速読み始めた。 親切なことに,本書の目頭には,「本書の使い方」という章があり,そこには「使用法の実際」という読み方のガイドが書かれている。そこにある「一般的な使い方」というほうの読み方の指示に従って,ざっと読hでみることにした。 このガイドによれば,まずは英文の方は読まずに日本語の部分だけを読むこととなっており,そうすれば45分間で読了するはずなのだが,ガイドの中では,本書を読む上での禁忌としている英文の部分までも熟読してしまったために,一応日を通すのには結構な時間がかかってしまった。 それというのも,英文の部分も,読み飛ばすにはあまりにも面白かったからである。 特に,PartIIに紹介されている英文の文章は大変面白い。ここには,日本人の間違いやすい表現で書かれた文例が100件掲載され,その間違いの解説と,修正されたより正しい文章が示されている。
机译:有一本书是由奥沙罗先生和Aikawa教授撰写的书,同时抱着巨大的期望,我们开始阅读这本书到达手头的书。为了有帮助,在本书的眼中有一章“如何使用本手册”,并有一个指南“实际使用”。遵循如何阅读“一般用法”那里的说明,我们决定看到它。据本指南,英文部分仅以英文读取,它应该只读45分钟,但在指南中,在指南中,它花了很多时间来通过日期,就像它一样容易读到禁止的英语部分。这是因为英语句子的一部分太有意思跳过。特别是,向Partii引入的英语句子非常白。在这里,有100个句子编写在日本滥用表演中,并显示了错误和正确的句子的说明。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号