首页> 外文期刊>American journal of disaster medicine >The use of volunteer interpreters during the 201 0 Haiti earthquake: lessons learned from the USNS COMFORT Operation Unified Response Haiti.
【24h】

The use of volunteer interpreters during the 201 0 Haiti earthquake: lessons learned from the USNS COMFORT Operation Unified Response Haiti.

机译:在201 0海地地震中使用志愿者口译员:从USNS COMFORT统一行动海地行动中学到的经验教训。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On January 12, 2010, a 7.0 magnitude Richter earthquake devastated Haiti, leading to the world's largest humanitarian effort in 60 years. The catastrophe led to massive destruction of homes and buildings, the loss of more than 200,000 lives, and overwhelmed the host nation response and its public health infrastructure. Among the many responders, the United States Government acted immediately by sending assistance to Haiti including a naval hospital ship as a tertiary care medical center, the USNS COMFORT. To adequately respond to the acute needs of patients, healthcare professionals on the USNS COMFORT relied on Haitian Creole-speaking volunteers who were recruited by the American Red Cross (ARC). These volunteers complemented full-time Creole-speaking military staff on board. The ARC provided 78 volunteers who were each able to serve up to 4 weeks on board. Volunteers' demographics, such as age and gender, as well as linguistic skills, work background, and prior humanitarian assistance experience varied. Volunteer efforts were critical in assisting with informed consent for surgery, family reunification processes, explanation of diagnosis and treatment, comfort to patients and families in various stages of grieving and death, and helping healthcare professionals to understand the cultural context and sensitivities unique to Haiti. This article explores key lessons learned in the use of volunteer interpreters in earthquake disaster relief in Haiti and highlights the approaches that optimize volunteer services in such a setting, and which may be applicable in similar future events.
机译:2010年1月12日,里氏7.0级地震摧毁了海地,导致60年来全球最大的人道主义努力。这场灾难导致房屋和建筑物的大规模破坏,200,000多人丧生,并使东道国的反应及其公共卫生基础设施不堪重负。在众多回应者中,美国政府立即采取行动,向海地提供了援助,其中包括作为三级医疗中心的海军医院船USNS COMFORT。为了充分满足患者的紧急需求,USNS COMFORT的医疗保健专业人员依靠美国红十字会(ARC)招募的讲海地克里奥尔语的志愿者。这些志愿者补充了船上讲克里奥尔语的专职军事人员。 ARC提供了78名志愿者,每人能够在船上服务长达4周。志愿者的人口统计资料(例如年龄和性别)以及语言技能,工作背景和先前的人道主义援助经验各不相同。志愿人员的努力对于协助获得手术知情同意,家庭团聚过程,解释诊断和治疗,在悲伤和死亡的各个阶段给患者和家人带来安慰,以及帮助医疗保健专业人员了解海地独特的文化背景和敏感性至关重要。本文探讨了在海地地震救灾中使用志愿者口译员的主要经验教训,并重点介绍了在这种情况下优化志愿者服务的方法,这些方法可能适用于类似的未来事件。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号