...
首页> 外文期刊>Abeilles et Fleurs-La Revue de I'Apiculture >Les travaux du mois: Attention aux saints de glace!
【24h】

Les travaux du mois: Attention aux saints de glace!

机译:本月工作:当心冰圣!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Après un début d'avril chaud et une bonne quinzaine de froid, les essaimages sont en route, nos inquiétudes ne sont pas achevées car, en mai, des nuits très froides sont toujours à craindre. Le beau temps, des nuits sans nuages et la terre rayonne perdant sa chaleur à grande vitesse. Des gelées nocturnes peuvent arriver et les semences ne germent plus. Mon arrière-grand-père disait ramasser plus d'asperges en avril qu'en mai, cette année l'adage perdra sans doute de sa force. Cette période est souvent appelée les saints de glace, ce sont les 11, 12 et 13 mai, saint Mamert, saint Pancrace et saint Servais, remplacés par l'Eglise catholique dans le calendrier par sainte Estelle, saint Achille et sainte Rolande dans les années 1960. Ce froid empêche dans notre région de Lyon de disposer régulièrement de miellées d'acacia.
机译:在4月炎热的开始和寒冷的两周之后,大批蜂拥而至,我们的关注尚未结束,因为在5月,总是要担心非常寒冷的夜晚。良好的天气,无云的夜晚和地球散发着高速散失的热量。可能会发生夜间霜冻,种子不再发芽。我的曾祖父说他4月份采摘的芦笋比5月份采摘的芦笋更多,今年的格言无疑将失去其力量。这个时期通常称为“冰圣人”,分别是5月11日,12日和13日,圣马默特,圣潘克拉斯和圣塞瓦蒂乌斯,在历年中由圣埃斯特尔,圣阿喀琉斯和圣罗兰德取代了天主教会1960年。这种寒冷使我们的里昂地区无法食用普通的洋槐蜜。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号