...
首页> 外文期刊>Social science and medicine >Interpreter assemblages: Caring for immigrant and refugee patients in US hospitals
【24h】

Interpreter assemblages: Caring for immigrant and refugee patients in US hospitals

机译:翻译汇编:关注美国医院的移民和难民患者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

US hospitals have developed a variety of strategies to meet federal requirements and provide culturally and linguistically appropriate health care for people who report limited English proficiency. A key strategy is the use of healthcare interpreters who may be physically present in the room or in the room via telephone or video conference. This paper analyzes the contingent and unstable combinations of heterogeneous human and non-human elements that form and disperse during visits to the hospital when healthcare interpreters are used. It draws its analysis from 9 months of fieldwork in 2012 that included following 69 adult immigrant and refugee patients in one hospital in Maine and observing encounters with interpreters and clinic staff. It introduces the concept of interpreter assemblage to make sense of the transnational mixes of people, technologies, and ideas that bring multilingual hospital care to life and give it a character of its own.
机译:美国医院制定了各种策略,以满足联邦要求,为报告英语水平有限的人提供文化和语言妥善保健。 一个关键策略是使用医疗口译员,他们可以通过电话或视频会议在房间或房间里物理出现。 本文分析了在使用医疗解释器时,在访问医院的访问期间和不稳定的异质人和非人体元素的偶然和不稳定组合。 它从2012年的9个月内汲取了分析,其中包括在缅因州一家医院的69名成人移民和难民患者中,并观察与口译员和诊所的员工的遇到。 它介绍了口译员组合的概念,以了解人们,技术和思想的跨国混合物,为生命带来多语言医院护理,并使它成为自己的性格。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号