【24h】

Badvertising

机译:Badvertising

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

LISTENING to the radio recently I heard an advertisement for a xylometazoline decongestant product that began with the words: "When you've got nasal congestion and a blocked nose,...".As Oscar Wilde might have said, to suffer nasal congestion may be regarded as a misfortune, but to have a blocked nose as well looks like carelessness.Now I don't want to appear snotty-nosed about it, but using synonymous expressions in that way certainly looks like carelessness on the part of both the advertising copywriters and the pharmaceutical company executives who must have given the advertisement their approval.
机译:最近在电台听,我听到了一条甲氧咪唑啉减充血剂产品的广告,广告开头是:“鼻塞和鼻子阻塞时……”。正如奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)所说,遭受鼻塞可能被认为是一种不幸,但鼻子也像粗心大意。现在,我不想显得卑鄙,但以这种方式使用同义表达式在广告和广告中都显得粗心广告撰写人和制药公司高管必须已批准广告。

著录项

相似文献

  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号