...
首页> 外文期刊>The Lancet >Translating statistical findings into plain English.
【24h】

Translating statistical findings into plain English.

机译:将统计结果翻译成简单的英语。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Clinical trial reports usually give estimates of treatment effects, their confidence intervals, and p values. The statistical methods and their technical meaning are well established. There is less clarity about the concise interpretative wording that authors should use, especially in the abstract and conclusions and by others in commentaries. The following guidance assumes that one short sentence needs to capture the essence of a trial's findings for the primary endpoint. Various scenarios can arise (figure). Scenario A has the treatment effect very highly statistically significant (p<0.001); in, for example, the comparison of everolimus with placebo for progression-free survival in advanced renal-cell carcinoma.1 Such strong evidence provides proof of treatment efficacy beyond reasonable doubt, justifying the statement "everolimus prolongs progression-free survival". However, even extreme p values are not definitive proof.
机译:临床试验报告通常会给出治疗效果,其置信区间和p值的估计值。统计方法及其技术含义已得到很好的确立。作者应使用简洁的解释性措词的清晰度较差,尤其是在摘要和结论中以及其他人在评论中。以下指南假定需要用一个简短的句子来概括主要终点的试验结果。可能会出现各种情况(图)。方案A具有非常显着的统计学意义的治疗效果(p <0.001);例如,依维莫司与安慰剂在晚期肾细胞癌中的无进展生存期的比较。[1]如此有力的证据为治疗功效提供了无可置疑的证据,证明了“依维莫司可以延长无进展生存期”。但是,即使是极高的p值也不是确定的证明。

著录项

  • 来源
    《The Lancet》 |2009年第9679期|共3页
  • 作者

    Pocock SJ; Ware JH;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号