首页> 外文期刊>Наука и жизнь >В библиотеках США
【24h】

В библиотеках США

机译:在美国图书馆

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Cобираясь впервые в Нью-Йоркскую публичную библиотеку, я просмотрел путеводитель и, еще не видя самой библиотеки, располагал сведениями о том, что находится она на углу 42-й улицы и 5-й авеню, что была построена в стиле классицизма архитекторами Меренном Каррером и Томасом Хастингсом в 1911 году, что фасад ее украшают две фигуры львов и что отсюда выражение пойти читать между львами. Еще в путеводителе говорилось омножестве статуй, символизирующих искусство, поэзию, историю и так далее. Все это оказалось на месте. Поразило другое: длинная и широкая лестница между львами была вся заполнена народом. Люди, молодые и не очень, сидели на ступеньках, поедали биг-маки, пили коку или пепси, читали, разговаривали, дремали на солнышке и просто глазели вокруг.
机译:当我第一次去纽约公共图书馆时,我浏览了该指南,但还没有看到图书馆本身,我得到的信息是它位于第42街和第5大街的拐角处,它是由建筑师Merenn Carrer和托马斯·黑斯廷斯(Thomas Hastings)在1911年提出,其立面装饰有两个狮子图案,因此表达为“在狮子之间阅读”。该指南还提到了许多象征艺术,诗歌,历史等等的雕像。所有这些都到位了。另一件事发生了:“狮子之间”漫长而宽阔的楼梯上到处都是人。人们,年轻而又不那么年轻,坐在台阶上,吃着巨无霸,喝了古柯或百事可乐,在阳光下读书,交谈,打z睡,然后凝视着周围。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号