...
【24h】

塗料一般

机译:涂料一般

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

日本の人口は,現在の2015年をピークに減少の一途をたどると言われているが,少子高齢化の影響もあり、労働者人口はすでに2000年あたりをピークに減少が始まっている。この先,人材は争奪戦の様相となるとも考えられ,われわれの従事する塗装業界も,若者にとって魅力のある業界となるよう努めなければなら射い。塗装に携わると,まず最初に専門用語の多さに戸惑い,贋(つまず)いた経験を誰(だれ)しもがお持ちではないだろうか。
机译:据说日本的人口在2015年达到顶峰后将继续下降,但是由于出生率下降和人口老龄化的影响,劳动人口在2000年左右达到顶峰后已经开始下降。未来,人力资源被认为是在争夺竞争中,我们从事的绘画行业也必须努力成为对年轻人有吸引力的行业。当我参与绘画时,我对大量的技术术语感到困惑,我想知道每个人是否都有被迷迷糊糊的经历。

著录项

  • 来源
    《塗装技術 》 |2015年第1期| 共14页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 涂料工业 ;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号