首页> 外文期刊>Вестник Российской Aкадемии наук: Науч. и общ.-полит. журн. >ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АКТИВНОГО СЛОВАРЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
【24h】

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АКТИВНОГО СЛОВАРЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

机译:俄语主动词典的理论基础

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Отличительная черта всей современной лекси-афИи - синтез филологии и культуры. Значи-К° ьная часть культуры любого народа реализу-те через его язык, а язык во всём его богатстве еТ? еПЛяется прежде всего в словаре. Осознание 3&обой роли словаря как проводника культуры и °^оВременно ключа к ней привело к невиданно-° v всплеску лексикографической активности ещё послевоенной Европе и Америке. Лексикографическая продукция вошла в быт миллионов лю-ей В Англии, например, в 90% семей есть по коайней мере один толковый словарь. Словари стали популярнее поваренных книг (всего 70% семей) и даже Библии (80% семей). При этом упор был сделан на создание активных словарей, предназначенных для того, чтобы научить человека не только понимать тексты на данном языке, но и правильно говорить на нём.
机译:整个现代词典的一个显着特征是语言学和文化的综合。任何国家文化的重要组成部分都是通过语言实现的,这是其全部财富中的语言吗?它主要在字典中找到。对字典作为文化工具的作用及其暂时性钥匙的认识,导致战后欧洲和美国的字典活动激增。词典产品已经进入了数百万人的生活,例如在英格兰,90%的家庭至少拥有一部解释性词典。字典比食谱(家庭的70%)甚至圣经(家庭的80%)更受欢迎。同时,重点放在创建主动词典上,该词典旨在教一个人不仅可以理解给定语言的文本,而且可以正确地说出它。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号