【24h】

地球環境

机译:地球环境

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

2002年8月1日~2日,ドイツにてクリーン開発メカニズム(CDM)理事会第5回合が開催され,CDM 事業活動の有効性を外部審査する指定運営組織(DOE)の認定手順のガイドラインが採択され,DOEの募集が正式に開始された。 CDMは途上国の持続可能な開発と地球全体における大気中の温室効果ガス(GHG)濃度安定化を達成するために利用できる柔軟性の高い京都メカニズムの一つである。 先進国と途上国間のみで実施できるCDMは,その経済性から多様な産業におけるビジネスチャンスとして有効的活動が期待されており,京都議定書が発効したあかつきには途上国·先進国双方にメリットがあると言われている。 事業ホスト側である途上国は,環境技術移転やそれに関する資金等を受け入れることで経済発展と温暖化対策を一挙に達成できるという便溢を得,GHGの削減目標を課せられている事業実施側である先進国は,GHG削減費用の安い途上国で削減プロジェクトを実施することにより,削減したGHG分をクレジットとして受け取り自国の削減目標達成部分に充てたり,余分なクレジットを排出権取引市場で売ったりすることで便益を受けることができる。しかし,小規模CDM事業に関する手続き方法やベースライン作成,CDMにおける植林活動の扱い方等,実施に関する詳細なルールはまだすべて決定されておらず,CDM理事会や気候変動枠組み条約の補助機関会合で引き続き検討されている。
机译:清洁发展机制(CDM)董事会第五次会议于2002年8月1日至2日在德国举行,并提供了指定运营组织(DOE)认证程序的准则,该准则从外部审查CDM商业活动的有效性。该计划获得通过,DOE的招募正式开始。 CDM是灵活的《京都议定书》机制之一,可用于实现发展中国家的可持续发展和稳定全球范围内的大气温室气体(GHG)浓度。清洁发展机制只能在发达国家和发展中国家之间实施,由于其经济效率,有望作为各种行业中的商业机会而成为一项有效的活动,而《京都议定书》生效后,它将对发展中国家和发达国家都有利。据说有。作为项目东道国的发展中国家,通过接受环境技术和与之相关的资金的转让,可以方便地立即实现经济发展和全球变暖的对策,而项目实施方面则受到减排目标的限制。通过在温室气体减排成本较低的发展中国家实施减排项目,发达国家可以获得减排的温室气体信用额度,并将其用于实现自己的减排目标,或在排放权交易市场上出售额外的信用额度。您可以从中受益。但是,尚未在CDM理事会和《气候变化框架公约》的辅助组织会议上决定所有有关实施的详细规则,例如小规模CDM项目的程序和基准以及如何在CDM中进行植树活动。它仍在考虑中。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号