首页> 外文期刊>日経消费インサイト >シニアライフの達人に学ぶ「賛訳の残し方」「旅行」「食」に関心高く、自由時問の活用目立つ
【24h】

シニアライフの達人に学ぶ「賛訳の残し方」「旅行」「食」に関心高く、自由時問の活用目立つ

机译:对从高级生活大师那里学到的“如何离开翻译”,“旅行”和“食物”非常感兴趣,并且空闲时间的使用很明显

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

調査対象は、現役時代よりも年収が大幅に減ったにもかかわらず、毎日の生活を満喫している高齢者だ。そんな「シニアライフの達人」を見つけ出すために、事前調査では、まず「既婚」で「年金を満額受給」している「健康で活動的な人の割合が高い70代前半まで」のシニア(65~74歳の既婚男性と、65~74歳の夫がいる60~74歳の既婚女性)を選んだ。
机译:调查对象是老年人,尽管他们的年收入与活动时相比有显着下降,但他们仍然过着日常生活。为了找到这样的“老年人生活大师”,在初步调查中,首先是老年人(70多岁的65岁,他们“已婚”并“领取了全额养老金”)和“高比例的健康积极的人”我们选择了74岁以下的已婚男性和60至74岁的已婚女性以及65至74岁的丈夫。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号