首页> 外文期刊> >ハワイの茶
【24h】

ハワイの茶

机译:夏威夷茶

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

ハワイ大学のサトウさん(日系人)との付き合いは、6年前グランシップで開かれた国際O-CHA学術会議の時に、ポスター発表が斜め前だったので、「ハワイにチャがあるのですか」と仕方なく(? )話始めたのがきっかけである。 サトウさんはそれから、1年に1~2回、情報収集のために来日され、親交を深めた。 2005年9月、一度ハワイに来ませんかとい上ノお誘いがあった。 私はハワイどころか、アメリカにも行ったことがなかったので、喜んで引き受けた。 その後、「チャの栽培」、「チャの育種」、「チャの遺伝」、「チャの開花と結実」について、英語で4回、1時間以上の講演の依頼があり、「タダより高いものはない」ということを実感した。 時々メールのやり取りをして、数回会っていれば、こちらの英語力(たいしたことがない)ぐらいわかりそぅなものだと思うが、「後悔先にたたず」である。 準備は悲惨を極めたが、2006年3月、ハワイを訪れ、無事講演を行い(3回に減った)、チャの栽培状況を視察する機会に恵まれたので、報告する。
机译:在6年前于Granship举行的国际O-CHA学术会议上,我与来自夏威夷大学的佐藤先生(日语)有过关系,因为海报的演示文稿以前是对角线的,所以“夏威夷有茶吗?”我别无选择,只能开始讲话了(?)。佐藤先生随后每年来日本一次或两次,以收集信息并加深他的友谊。 2005年9月,我受上野的邀请来一次夏威夷。我从未去过美国,更不用说夏威夷了,所以我很高兴接受。之后,我被要求四次用英语授课四个小时以上,内容分别是“茶的栽培”,“茶的育种”,“茶的传承”和“茶的开花结果”。我意识到没有这种东西。我认为,如果您不时交换电子邮件并开会几次,您会理解英语的能力(没什么大不了的),但这是“不后悔”的。准备工作非常痛苦,但是在2006年3月,我访问了夏威夷,做了一次安全的演讲(减少了3次),我很幸运有机会观察茶的种植情况,因此我将进行报告。

著录项

  • 来源
    《茶》 |2008年第9期|共5页
  • 作者

    池田奈実子;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 S57;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号