首页> 外文期刊>近代盆栽 >特別企画1展示会直前卓合わせ実习
【24h】

特別企画1展示会直前卓合わせ実习

机译:特别计划1展览前

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

鈴木伸二氏は、作風展でもおなじみの盆栽作家で、飾りにおいても高いセンスの持ち主です。実際、飾りの道具も豊富で、毎日、床の間等の飾りを指示しているので、お弟子さんには日々勉強できる場も提供されています。ではそんな.弟子、ん達のセンスを卓んわせに試してみるしましょつ。今回の企画に入る前に、鈴木氏が飾つていた五葉松の床飾りから、格調の話に派生し、卓合わせとつながるかどうかは別として、興味深い話が聞けたので、二人が卓を準備している間の茶飲み話の一つとして、お話します。「最近針金のかかっていない樹が、床飾りには合うのかなと思うよ、つになつたんですよね。この樹も、、針金が外れて永い時間が経っており、一見乱れているようにも見えるのですが、幹の古さと、自然の枝味が格調を高めているように思、つのです。針金できれいに整えた姿もきれいなのですが、味を考えると、古さを感じさせる、自然の風情も捨てがたいんですよね。」床とは違う展示会などでは、ど、つしてもきれいさが求められるので、針金もかけられており、卓も形と寸法で決められるケースが多いよ、つですが、床では、卓の時代まで意識すると言います。
机译:铃木伸司(Shinji Suzuki)是一位盆景作家,他熟悉风格展览并具有很高的装饰感。实际上,这里有很多装饰工具,每天我们都会指导诸如地板之间的装饰,因此门徒们每天也都有学习的地方。那么,让我们尝试门徒的感官。在开始这个项目之前,铃木先生正在装饰的五善松的地板装饰来自于尊严的故事,无论它是否与桌子相连,我都听到了一个有趣的故事,于是两人准备了桌子。我会在做茶的同时讲这件事。 “我想知道最近没有用铁丝挂起来的一棵树是否适合地板装饰,不是吗?自从铁丝脱落以来已经有很长的时间了,乍一看似乎已经被打乱了。可以看到,但我认为树干的陈旧和自然的树枝味道增强了尊严,用金属丝整齐地排列的外观也很漂亮,但考虑到味道,它使我感觉很老。扔掉自然的气氛是很难的,不是吗?“在不同于地板的展览中,总是需要清洁度,因此悬挂电线,可以根据形状和尺寸确定桌子。有很多东西,但是在地板上,据说要到桌子出现时才有意识。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号