首页> 外文期刊>Journal of land, resources & environmental law >Coming Home: Instilling a Connection to the Land
【24h】

Coming Home: Instilling a Connection to the Land

机译:回家:灌输与土地的联系

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

What I like about Wallace Stegner is that he wrote from a place I know well, about people I know well, and about a struggle I know too well. Stegner explored the contradictory and conflicting impulses in his beloved West that are also evident in the world at large. On the one hand were those who Stegner described as "boomers" who saw the frontier as an opportunity to get rich quick and move on. We know their stories well-they were the Conquistadors, the gold miners, the buffalo hunters, land scalpers, and dam-building good ol' boys. They are still among us, trying to make a killing so they can end up on Easy Street. Today in my desert backyard they are planning to build nuclear waste dumps. On the other hand were those who Stegner described as "nesters" or "stickers." They came to stay and struggled to understand the land and its needs. They were less concerned about what they could get away with and more concerned about what the nature of the local land and water would allow. Their vision was to become independent, frugal, settled, small freeholders. That is what is called "Jeffersonian democracy." Their hope was to become native to this land. They are also still among us and they are still trying to call this place "home."
机译:我喜欢Wallace Stegner的原因是,他是在一个我很了解的地方,一个我很了解的人以及一个我非常了解的斗争中写作的。斯泰格纳探索了他心爱的西方的矛盾和冲突冲动,这在全世界也很明显。一方面,那些被斯泰格纳(Stegner)形容为“繁荣者”的人,将前沿看作是快速致富并继续前进的机会。我们知道他们的故事-他们是征服者,淘金者,水牛猎手,土地剥头皮和修建水坝的好男孩。他们仍然在我们中间,试图杀死他们,以便最终进入Easy Street。今天,他们正计划在我的沙漠后院建造核废料场。另一方面,那些被斯泰格纳形容为“糊涂”或“贴纸”的人。他们留下来并努力了解这片土地及其需求。他们不太关心自己能逃避什么,而更多地关注当地土地和水的性质。他们的愿景是成为独立的,节俭的,定居的小型自由人。那就是所谓的“杰斐逊民主”。他们的希望是成为这片土地的本地人。他们也仍然在我们中间,他们仍在试图称这个地方为“家”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号