【24h】

PARFUMS ET SAVEURS DU JARDIN D AGREMENT

机译:宜人花园的香水和香气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

L'UN ET L'AUTRE SONT PRESQUE INDISSOQABLES ET FORMENT, AVEC LES FLORAISONS, LES PRINCIPAUX PLAISIRS DU JARDIN. CEPENDANT, TOUTES LES PLANTES N'EXHALENT PAS D'ODEURS ENIVRANTES ET TOUTES NE SE MANGENT PAS. MAIS RASSUREZ-VOUS, LA LISTE DES POSSIBILITESEST LONGUE, QUE L'ON AIT UN BALCON, UN JARDIN DE VILLE OU UN JARDIN DE CAMPAGNE. Pour apprécier un parfum de fleur, le meilleur moment est lorsqu'elles viennent de s'ouvrir, le matin ou en fin d'après-midi, quand la fraicheur revient La chaleur de la journée fait évaporer les effluves, qui ne sont plus perceptibles en plein soleil Ainsi au cour de l'été, beaucoup de plantes exhalent davantage leurs parfums la nuit Répartir les plantes à parfums autour de la maison est le réflexe de chacun, afinde profiter pleinement des senteurs diverses. Il faut tout de même faire attention aux parfums très capiteux et à ceux qui persistent longtemps, comme celui de certaines rosés, de l'héliotrope, de la tubéreuse, du muguet, du lilas, du chèvrefeuille... Quand en été on dort les fenêtres ouvertes, ils peuvent déranger, voire même donner mai à la tête. Evitez également de trop mêler des parfums forts ensemble, car ils s'anéantiront réciproquement Les plantes odorantes attirent aussi davantage les insectes, ce qui peut constituer une gêne aux abords de la maison ou de la terrasse. Les éloigner de quelques mètres ou les installer ailleurs au jardin résoudra le problème.
机译:一个和另一个几乎是不溶的,形式与弗洛森一样,是花园的主要乐趣。但是,并非所有的植物都能很好地变幻,而且并非都是可以适应的。但是,请放心,无论您有阳台,小镇花园还是乡村花园,可能性都是很长的。要欣赏花香,最好的时间是刚打开时,早上或下午结束时,新鲜度恢复。一天的热量蒸发了香气,这些香气不再可见因此,在夏季的中旬,许多植物在夜间更多地散发其气味。为了充分利用各种气味,将气味植物散布在房屋周围是每个人的反映。但是,要注意非常令人讨厌的气味以及持续时间很长的气味,例如某些桃红,天芥菜,晚香玉,铃兰,淡紫色,金银花...窗户打开后,它们会打扰甚至屈服于头部。也要避免将强烈的香气混合在一起,因为它们会互相破坏,香气的植物也会吸引更多的昆虫,这可能会扰乱房屋或露台。将它们移开几英尺远或将它们安装在花园中的其他位置都可以解决问题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号