机译:空气和水在带有两层蓄水层系统的大型沙箱中流动[空气和水在带有两层蓄水层系统的大型沙箱中流动]
Groundwater hydraulics; Low-permeability layer; Multiphase flow; Sand box; Unconfined aquifer;
机译:空气和水在带有两层蓄水层系统的大型沙箱中流动[空气和水在带有两层蓄水层系统的大型沙箱中流动]
机译:基于同位素的硬岩含水层系统地下水流动与补给机理研究:以印度兰契市区为例同位素:以印度兰契市区为例]
机译:通过液压模型和模拟软件比较在装有细胞过滤器的灌装系统中观察到的流量
机译:横流两个倾斜射流相互作用场的涡度发展
机译:使用无菌酸发生器作为毛细管中的毛细管断裂层,毛细管屏障效应
机译:双胎妊娠将磨牙妊娠和活胎儿与向浸润性痣的进化联系起来:约两例
机译:Jus naturae et gentium fondements romains du droit international(jus naturae et gentium the roman foundation of international law)摘要:L'antiquitéromainean connu alternativementdespériodesd'duriduus naturae et gentium etdespériodesdepolitiquedecontrôleetde domination军事学院。 Lapériodedeforte domination politique et militaire,d'uneduréedepresquedeuxsiècles,aété,génériquement,dénomméepaxRomana。 De cette alternance,de cette tension dialectique,estnéel'idéedel'articulation,sur la voie du droit positif(et non pas seulement naturel),d'unsystèmecompleeet novateur de normes juridiques«internationales»(avant la lettre )。 pratiquement,le jus gentium trouve son origine la la fois dans le jus praetorium et dans l'importante jurisprudentia des jurisconsultes,pendant la fin de la Respublica Romana et tout au long de la plus grande partie du principatum Romanum。在一个cherché,toutefois,àséparerlejus civile(适用的专属aux citoyens Romains)du jus gentium(comme ensemble de normes valables pour tous les peuples)。 Ce jus gentium se trouvera dans les fondements delacréationdudroit international tout au long dumoyenÂge。罗马古代已经知道了自然和jus gentium时期,但也有政治控制和军事统治时期。持续近两个世纪的最重要的强大的政治军事统治一般被命名为pax Romana。这种辩证的张力和交替产生了(通过积极的法律,而不一定是自然的)创造一个复杂和创新的“国际”司法规则体系的想法。实际上,jus gentium已经发现它起源于jus praetorium和法律顾问的法理学,直到Republica Romana结束并且在principatum Romanum的大部分时期。它试图将jus geivum(仅适用于罗马公民)与jus gentium分开(作为每个人可用的规范系统,无论公民身份如何)。我们将把jus gentium视为中世纪国际法创建的基础。
机译:Whiteshell研究区概念模型变化中的地下水流动的二维模拟(模拟环境中的生态系统和环境模型的模拟)