首页> 外文期刊>Hoard's Dairyman >Food prices ate now doubling inflation
【24h】

Food prices ate now doubling inflation

机译:粮价上涨使通货膨胀翻倍

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

High demand for food, record crop prices, and accelerating costs for labor and energy are teaming up to escalate food prices. The question is will this trend continue and, if so, for how long? SUPPLIES of agricultural commodities are expected to tighten further as worldwide populations grow and incomes rise, boosting demand," says Jason Henderson, assistant vice-president and Omaha branch executive for the Federal Reserve Bank of Kansas City. "As in the past, keeping food prices in check will dependon whether agriculture can increase supplies by enhancing productivity."
机译:对粮食的高需求,创纪录的农作物价格以及不断上涨的劳动力和能源成本正在联手提高粮食价格。问题是这种趋势会持续吗?如果会持续多久?堪萨斯市联邦储备银行助理副总裁兼奥马哈分行执行长杰森·亨德森说:“随着全球人口的增长和收入的增加,需求的增加,农产品的供应有望进一步收紧。”价格上涨将取决于农业能否通过提高生产力来增加供应。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号